Peppino di Capri - Luna Rossa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peppino di Capri - Luna Rossa




Luna Rossa
Red Moon
Vaco distrattamente abbandunato
Wandering around absent-mindedly,
Ll'uocchie sott' 'o cappiello annascunnute
With my eyes hidden beneath my hat
Mane 'int' 'a sacca e bávero aizato
My hands in my pockets, my collar up
Vaco siscanno ê stelle ca só' asciute
I'm searching the stars that have come out
E 'a luna rossa mme parla 'e te
And the red moon tells me about you
Io lle domando si aspiette a me
I ask her if she's waiting for me
E mme risponne: "Si 'o vvuó sapé
And she answers: "If you want to know
Ccá nun ce sta nisciuna"
There's nobody here"
E i' chiammo 'o nomme pe' te vedé
And I call your name to see you
Ma, tutt' 'a gente ca parla 'e te
But all the people who talk about you
Risponne: tarde che vuó sapé?
Say: "Why so late? Do you want to know?
Ccá nun ce sta nisciuna"
There's nobody here"
Luna rossa, chi mme sarrá sincera?
Red moon, who will tell me the truth?
Luna rossa, se n'è ghiuta ll'ata sera
Red moon, she left the other night
Senza mme vedé
Without seeing me
E io dico ancora ch'aspetta a me
And I still say she's waiting for me
For' 'o barcone stanott'ê ttre
Out on the boat tonight at three
E prega 'e Sante pe' mme vedé
I'll be praying to the saints to see me
Ma nun ce sta nisciuna
But there's nobody there
Luna rossa, chi mme sarrá sincera?
Red moon, who will tell me the truth?
Luna rossa, se n'è ghiuta ll'ata sera
Red moon, she left the other night
Senza mme vedé
Without seeing me
...cca nun ce sta nisciuna
...there's nobody here
Ohi, luna rossa, chi mme sarrá sincera?
Hey, red moon, who will tell me the truth?
Ohi, luna rossa, se n'è ghiuta ll'ata sera
Hey, red moon, she left the other night
Senza mme vedé
Without seeing me
E io dico ancora ch'aspetta a me
And I still say she's waiting for me
For' 'o barcone stanott'ê ttre
Out on the boat tonight at three
E prega 'e Sante pe' mme vedé
I'll be praying to the saints to see me
Ma nun ce sta...
But there's nobody...





Writer(s): Antonio Viscione, Vincenzo De Crescenzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.