Paroles et traduction Peppino di Capri - Luna Rossa
Vaco
distrattamente
abbandunato
Wandering
around
absent-mindedly,
Ll'uocchie
sott'
'o
cappiello
annascunnute
With
my
eyes
hidden
beneath
my
hat
Mane
'int'
'a
sacca
e
bávero
aizato
My
hands
in
my
pockets,
my
collar
up
Vaco
siscanno
ê
stelle
ca
só'
asciute
I'm
searching
the
stars
that
have
come
out
E
'a
luna
rossa
mme
parla
'e
te
And
the
red
moon
tells
me
about
you
Io
lle
domando
si
aspiette
a
me
I
ask
her
if
she's
waiting
for
me
E
mme
risponne:
"Si
'o
vvuó
sapé
And
she
answers:
"If
you
want
to
know
Ccá
nun
ce
sta
nisciuna"
There's
nobody
here"
E
i'
chiammo
'o
nomme
pe'
te
vedé
And
I
call
your
name
to
see
you
Ma,
tutt'
'a
gente
ca
parla
'e
te
But
all
the
people
who
talk
about
you
Risponne:
"È
tarde
che
vuó
sapé?
Say:
"Why
so
late?
Do
you
want
to
know?
Ccá
nun
ce
sta
nisciuna"
There's
nobody
here"
Luna
rossa,
chi
mme
sarrá
sincera?
Red
moon,
who
will
tell
me
the
truth?
Luna
rossa,
se
n'è
ghiuta
ll'ata
sera
Red
moon,
she
left
the
other
night
Senza
mme
vedé
Without
seeing
me
E
io
dico
ancora
ch'aspetta
a
me
And
I
still
say
she's
waiting
for
me
For'
'o
barcone
stanott'ê
ttre
Out
on
the
boat
tonight
at
three
E
prega
'e
Sante
pe'
mme
vedé
I'll
be
praying
to
the
saints
to
see
me
Ma
nun
ce
sta
nisciuna
But
there's
nobody
there
Luna
rossa,
chi
mme
sarrá
sincera?
Red
moon,
who
will
tell
me
the
truth?
Luna
rossa,
se
n'è
ghiuta
ll'ata
sera
Red
moon,
she
left
the
other
night
Senza
mme
vedé
Without
seeing
me
...cca
nun
ce
sta
nisciuna
...there's
nobody
here
Ohi,
luna
rossa,
chi
mme
sarrá
sincera?
Hey,
red
moon,
who
will
tell
me
the
truth?
Ohi,
luna
rossa,
se
n'è
ghiuta
ll'ata
sera
Hey,
red
moon,
she
left
the
other
night
Senza
mme
vedé
Without
seeing
me
E
io
dico
ancora
ch'aspetta
a
me
And
I
still
say
she's
waiting
for
me
For'
'o
barcone
stanott'ê
ttre
Out
on
the
boat
tonight
at
three
E
prega
'e
Sante
pe'
mme
vedé
I'll
be
praying
to
the
saints
to
see
me
Ma
nun
ce
sta...
But
there's
nobody...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Viscione, Vincenzo De Crescenzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.