Paroles et traduction Peppino di Capri - Te Sento Luntana
Te Sento Luntana
Я слышу тебя издалека
Di:
Faiella/Giglio/Fasolino
Слова:
Фаиелла/Джильо/Фазолино
Mille
suonne
aggio
sunnato
Я
видел
тысячи
снов
Fora
′a
porta
'e
chistu
core
У
двери
моего
сердца
Primma
e
trasì
c′aggio
penzato
bbuono
Сначала
я
хорошо
подумал
M'aggio
ditto:
"se
po
ffa!"
Я
сказал
себе:
"Это
возможно!"
So'
trasuto
chianu
chiano
Я
вошел
тихо-тихо
Senza
da′
cunt′a
nisciuno
Не
говоря
никому
Mo
pazziammo
a
ffa
l'ammore
overo
Теперь
мы
притворяемся,
что
любим
Ce
vulimmo...
ma
senza
vulè.
Мы
хотим
друг
друга...
но
не
хотим
быть
вместе.
Ma
io
te
sento,
te
sento
luntana
Но
я
чувствую
тебя,
чувствую
издалека
E
nun
te
faie
vedè
И
ты
не
показываешься
мне
Pure
mo
ca
stammo
′nzieme
io
e
te
Хотя
мы
с
тобой
сейчас
Io
te
sento
luntana
Я
чувствую
тебя
издалека
Pure
'mbraccio
a
me...
ma
pecchè.
Даже
в
моих
объятиях...
но
почему.
Tu
si
′o
doce
'e
tutte
′e
ssere
Ты
- сладость
всего
сущего
Ca
me
lascia
'a
vocca
amara
Которая
оставляет
во
рту
горечь
Tu
si
l'ammore
ca
nun
trova
pace
Ты
- любовь,
которая
не
находит
покоя
Comme
faccio
a
stà
cu
tte
Как
же
мне
быть
с
тобой
Cu
chist′uocchie
fatte
′e
luna
С
этими
глазами,
похожими
на
луну
Mo
te
cride
'e
me
fa
scemo
Сейчас
ты
думаешь,
что
я
похож
на
дурака
Ma
io
so
nnato
aiere
e
tu
dimane
Но
я
родился
вчера,
а
ты
- завтра
Che
ne
saje
tu
′e
sta
voglia
'e
sunnà.
Откуда
тебе
знать
об
этом
желании
мечтать.
Ma
io
te
sento,
te
sento
luntana
Но
я
чувствую
тебя,
чувствую
издалека
E
nun
te
faie
vedè
И
ты
не
показываешься
мне
Pure
mo
ca
stammo
′nzieme
io
e
te
Хотя
мы
с
тобой
сейчас
Io
te
sento
luntana
Я
чувствую
тебя
издалека
Pure
'mbraccio
a
me...
ma
pecchè.
Даже
в
моих
объятиях...
но
почему.
Ma
io
te
sento,
te
sento
luntana
Но
я
чувствую
тебя,
чувствую
издалека
E
nun
te
faie
vedè
И
ты
не
показываешься
мне
Pure
mo
ca
stammo
′nzieme
io
e
te
Хотя
мы
с
тобой
сейчас
Io
te
sento
luntana
Я
чувствую
тебя
издалека
Pure
'mbraccio
a
me...
ma
pecchè.
Даже
в
моих
объятиях...
но
почему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): giuseppe faiella, matteo fasolino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.