Peps Blodsband - Maskin nr.2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peps Blodsband - Maskin nr.2




Maskin nr.2
Машина №2
Först ska du sätta dig jobbaresviden
Для начала надень-ка свой рабочий комбинезон,
Och ta kortet och stämpla in tiden
Возьми карточку и отметься, чтобы засечь время.
ska du kryssa för lappen
Потом нужно поставить крестик на бланке,
Och vrida tappen och trycka knappen
Повернуть кран и нажать на кнопку.
Hjul som snurrar, det burrar och det surrar
Крутятся колеса, все гудит, жужжит,
Det prasslar och det rasslar, det skramlar man ramlar
Шуршит и трещит, грохочет так, что ты вздрагиваешь.
Små rotorer roterar, en vibrator vibrerar
Маленькие роторы вращаются, вибратор вибрирует,
Genereratorn genererar, kondensatorn kondenserar, ja!
Генератор генерирует, конденсатор конденсирует, да!
Där är små lampor som lyser, ventiler som pyser
Вот маленькие лампочки горят, вентили шипят,
Och kylare som fryser, det dammar du nyser, atji!
А радиаторы охлаждаются, так пыльно, что ты чихаешь, апчхи!
Och där är krokar som hänger och remmar som kränger
А вот крючки, на которых что-то висит, и ремни, которые тянутся,
Som kränger och slänger och armar som svänger
Тянутся и болтаются, и рычаги качаются,
Och knipor som tänger och skruvade gängor
И клещи сжимаются, и винтовые соединения,
Som öppnar och stänger (ah, ah, ah, ah, ah, ah, ja!)
Которые открываются и закрываются (ах, ах, ах, ах, ах, ах, да!)
Och där är snäckor som vrider och lager som kvider och rullar som glider
А вот витки, которые вращаются, и подшипники, которые скрипят, и ролики, которые скользят.
Och där är bultar som sitter och fjädrar som spritter och oljeriskfritt
А вот болты, которые держат, и пружины, которые пружинят, и все без капель масла.
Och där är flänsar som kyler och kåpor som skyler
А вот фланцы, которые охлаждают, и кожухи, которые закрывают,
Och fläktar som blåser och bricker som låser
И вентиляторы, которые дуют, и защелки, которые запирают,
Kontakter som sprakar och spakar som skakar
Контакты, которые искрятся, и рычаги, которые дрожат,
Och balkar som knakar och dofter som smakar
И балки, которые трещат, и запахи, которые ощущаются на вкус.
Där är tänder som tuggar och kugghjul som kuggar
Вот зубья, которые жуют, и зубчатые колеса, которые сцепляются,
Och lugghjul som luggar och bugghjul som buggar
И маховики, которые вращаются, и шестерни, которые крутятся,
Och buggar och buggar
И крутятся, и крутятся,
A-bugga-bugga-bugga-bugga oh!
Кру-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-тятся, о!
Resultatet av det hela är ett litet stycke plast
И весь этот труд - ради маленького кусочка пластика
Med hållare för pappersmuggar
С держателем для бумажных стаканчиков.
Åtta timmars arbetsdag och knappt nån kafferast
Восемь часов рабочего дня и почти без перерыва на кофе.
Du är bara en bland alla andra kuggar i maskinen
Ты всего лишь винтик в этой машине.
Du måste ta i och rycka i spaken
Ты должна тянуть и дергать рычаг,
Nedåt och sen upp igen raken
Вниз, а затем снова вверх.
Du måste öka trycket och flytta stycket
Ты должна увеличить давление и переместить деталь,
Fast inte för mycket och passa trycket! Ja!
Но не слишком сильно, следи за давлением! Да!
Vinkla vågen och böja bågen
Наклони весы и согни дугу,
Och brygga analogen och räkna fram tjogen
Замкни аналог и рассчитай ток,
Och sänka sågen och fylla trågen
Опусти пилу и заполни лотки,
Och slå i katalogen, ja, ja
И загляни в каталог, да, да.
Du står här och jobbar tyst och snällt
Ты стоишь здесь и работаешь так тихо и послушно
Vareviga dag från morgon till kväll
Каждый божий день с утра до ночи,
Och basen är jävlig med hets och skäll
А начальник этот чертов с его спешкой и криками,
Ja, helst av allt vill du ge han en smäll
Да ты бы с радостью врезала ему,
Fast det skulle ju bli en helvetes skräll
Но это был бы настоящий переполох.
Du skulle väl hamna i tillbommad cell
Ты бы угодила в камеру,
Och valsa runt i rättskarusell
И тебя бы закрутила судебная машина,
Och stämplas som farlig och kriminell, det fattar du väl?
Заклеймили бы опасной преступницей, понимаешь, о чем я?
därför får du tiga och lida
Поэтому ты молчишь и терпишь,
Och du måste vända och vrida
И ты должна вертеться и крутиться,
Vrida dig från sida till sida och putsa och gnida
Крутиться с боку на бок, полировать и шлифовать,
skidan kan glida
Чтобы деталь скользила.
Resultatet av din möda är en världelös mojäng
А результатом твоих трудов будет бесполезная штуковина,
Som ingen egentligen behöver
Которая никому на самом деле не нужна.
Du går där och jobbar som en hunsad dräng
Ты работаешь как забитая лошадь,
Men vem är det som tjänar alla klöver maskinen?
Но кто же тогда гребет все деньги лопатой с этой машины?
Jo, det är truster och banker
А это фонды и банки,
Och girigbukar och von Ankor
И жадины-богачи,
Och det är fondallianser stam och preferenser
И фондовые альянсы с их акциями и привилегиями,
Och bolag med dispenser och liknande instanser
И корпорации с филиалами и тому подобными структурами.
Det gäller att ta chanser till snabba avanser
Главное - использовать шансы для быстрого продвижения
Och marknadsdominanser som får luftleveranser
И рыночного господства, получая поставки по воздуху,
Köpstimulanser för skumma substanser
Стимулируя продажи сомнительных веществ,
För skumma substanser som ger magsår och cancer
Сомнительных веществ, от которых язва и рак,
Som ger magår och cancer
От которых язва и рак,
Och säljer fler ambulanser
И продается больше карет скорой помощи.
Och det är en nyemissioner och fondkommissioner
А еще это новые выпуски акций и фондовые комиссии,
Och smarta transaktioner
И хитрые сделки,
Och multinationella funktioner
И транснациональные корпорации,
Som får statssubventioner och kompensationer
Которые получают государственные субсидии и компенсации,
För miljoner och miljoner
Миллионы и миллионы
Till sina spekulationer och konspirationer
На свои спекуляции и махинации,
Och med hala kompanjoner
Со своими дружками,
Och med falska ekvationer och bluffrevisioner
С фальшивыми отчетами и липовыми проверками.
Och de har lagen bak ryggen,
И закон их крышует,
De har riksdagen bak ryggen
И парламент их крышует,
De har kulturen bak ryggen
И культура их крышует,
De har censuren bak ryggen
И цензура их крышует,
Och de har pressen bak ryggen
И пресса их крышует,
De falska ässen bak ryggen
Этих лжецов крышует,
Men vi har ryggen mot väggen
А у нас стена за спиной,
Och vi har tummen mot eggen
И нож у горла,
Och ändå bara mumlar vi i skäggen
А мы все равно только бормочем себе под нос.
Varför? Varför?
Почему? Почему?
Och ändå bara mumlar vi i skäggen
А мы все равно только бормочем себе под нос.
Varför? Varför?
Почему? Почему?
Men vad skulle hände om du fatta galoppen
А что, если ты вдруг взбесишься,
Och skaka knoppen och skruva ur proppen och tryckte stoppen?
Дёрнешь рубильник, выкрутишь пробку и нажмешь на стоп?





Writer(s): Per-ake Persson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.