Paroles et traduction Peps Blodsband - Maskin nr.2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Först
ska
du
sätta
på
dig
jobbaresviden
Для
начала
надень-ка
свой
рабочий
комбинезон,
Och
ta
kortet
och
stämpla
in
tiden
Возьми
карточку
и
отметься,
чтобы
засечь
время.
Så
ska
du
kryssa
för
på
lappen
Потом
нужно
поставить
крестик
на
бланке,
Och
vrida
på
tappen
och
trycka
på
knappen
Повернуть
кран
и
нажать
на
кнопку.
Hjul
som
snurrar,
det
burrar
och
det
surrar
Крутятся
колеса,
все
гудит,
жужжит,
Det
prasslar
och
det
rasslar,
det
skramlar
så
man
ramlar
Шуршит
и
трещит,
грохочет
так,
что
ты
вздрагиваешь.
Små
rotorer
roterar,
en
vibrator
vibrerar
Маленькие
роторы
вращаются,
вибратор
вибрирует,
Genereratorn
genererar,
kondensatorn
kondenserar,
ja!
Генератор
генерирует,
конденсатор
конденсирует,
да!
Där
är
små
lampor
som
lyser,
ventiler
som
pyser
Вот
маленькие
лампочки
горят,
вентили
шипят,
Och
kylare
som
fryser,
det
dammar
så
du
nyser,
atji!
А
радиаторы
охлаждаются,
так
пыльно,
что
ты
чихаешь,
апчхи!
Och
där
är
krokar
som
hänger
och
remmar
som
kränger
А
вот
крючки,
на
которых
что-то
висит,
и
ремни,
которые
тянутся,
Som
kränger
och
slänger
och
armar
som
svänger
Тянутся
и
болтаются,
и
рычаги
качаются,
Och
knipor
som
tänger
och
skruvade
gängor
И
клещи
сжимаются,
и
винтовые
соединения,
Som
öppnar
och
stänger
(ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
ja!)
Которые
открываются
и
закрываются
(ах,
ах,
ах,
ах,
ах,
ах,
да!)
Och
där
är
snäckor
som
vrider
och
lager
som
kvider
och
rullar
som
glider
А
вот
витки,
которые
вращаются,
и
подшипники,
которые
скрипят,
и
ролики,
которые
скользят.
Och
där
är
bultar
som
sitter
och
fjädrar
som
spritter
och
oljeriskfritt
А
вот
болты,
которые
держат,
и
пружины,
которые
пружинят,
и
все
без
капель
масла.
Och
där
är
flänsar
som
kyler
och
kåpor
som
skyler
А
вот
фланцы,
которые
охлаждают,
и
кожухи,
которые
закрывают,
Och
fläktar
som
blåser
och
bricker
som
låser
И
вентиляторы,
которые
дуют,
и
защелки,
которые
запирают,
Kontakter
som
sprakar
och
spakar
som
skakar
Контакты,
которые
искрятся,
и
рычаги,
которые
дрожат,
Och
balkar
som
knakar
och
dofter
som
smakar
И
балки,
которые
трещат,
и
запахи,
которые
ощущаются
на
вкус.
Där
är
tänder
som
tuggar
och
kugghjul
som
kuggar
Вот
зубья,
которые
жуют,
и
зубчатые
колеса,
которые
сцепляются,
Och
lugghjul
som
luggar
och
bugghjul
som
buggar
И
маховики,
которые
вращаются,
и
шестерни,
которые
крутятся,
Och
buggar
och
buggar
И
крутятся,
и
крутятся,
A-bugga-bugga-bugga-bugga
oh!
Кру-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-тятся,
о!
Resultatet
av
det
hela
är
ett
litet
stycke
plast
И
весь
этот
труд
- ради
маленького
кусочка
пластика
Med
hållare
för
pappersmuggar
С
держателем
для
бумажных
стаканчиков.
Åtta
timmars
arbetsdag
och
knappt
nån
kafferast
Восемь
часов
рабочего
дня
и
почти
без
перерыва
на
кофе.
Du
är
bara
en
bland
alla
andra
kuggar
i
maskinen
Ты
всего
лишь
винтик
в
этой
машине.
Du
måste
ta
i
och
rycka
i
spaken
Ты
должна
тянуть
и
дергать
рычаг,
Nedåt
och
sen
upp
igen
på
raken
Вниз,
а
затем
снова
вверх.
Du
måste
öka
på
trycket
och
flytta
på
stycket
Ты
должна
увеличить
давление
и
переместить
деталь,
Fast
inte
för
mycket
och
passa
på
trycket!
Ja!
Но
не
слишком
сильно,
следи
за
давлением!
Да!
Vinkla
på
vågen
och
böja
på
bågen
Наклони
весы
и
согни
дугу,
Och
brygga
analogen
och
räkna
fram
tjogen
Замкни
аналог
и
рассчитай
ток,
Och
sänka
på
sågen
och
fylla
på
trågen
Опусти
пилу
и
заполни
лотки,
Och
slå
i
katalogen,
ja,
ja
И
загляни
в
каталог,
да,
да.
Du
står
här
och
jobbar
så
tyst
och
snällt
Ты
стоишь
здесь
и
работаешь
так
тихо
и
послушно
Vareviga
dag
från
morgon
till
kväll
Каждый
божий
день
с
утра
до
ночи,
Och
basen
är
jävlig
med
hets
och
skäll
А
начальник
этот
чертов
с
его
спешкой
и
криками,
Ja,
helst
av
allt
så
vill
du
ge
han
en
smäll
Да
ты
бы
с
радостью
врезала
ему,
Fast
det
skulle
ju
bli
en
helvetes
skräll
Но
это
был
бы
настоящий
переполох.
Du
skulle
väl
hamna
i
tillbommad
cell
Ты
бы
угодила
в
камеру,
Och
valsa
runt
i
rättskarusell
И
тебя
бы
закрутила
судебная
машина,
Och
stämplas
som
farlig
och
kriminell,
det
fattar
du
väl?
Заклеймили
бы
опасной
преступницей,
понимаешь,
о
чем
я?
Så
därför
får
du
tiga
och
lida
Поэтому
ты
молчишь
и
терпишь,
Och
du
måste
vända
och
vrida
И
ты
должна
вертеться
и
крутиться,
Vrida
dig
från
sida
till
sida
och
putsa
och
gnida
Крутиться
с
боку
на
бок,
полировать
и
шлифовать,
Så
skidan
kan
glida
Чтобы
деталь
скользила.
Resultatet
av
din
möda
är
en
världelös
mojäng
А
результатом
твоих
трудов
будет
бесполезная
штуковина,
Som
ingen
egentligen
behöver
Которая
никому
на
самом
деле
не
нужна.
Du
går
där
och
jobbar
som
en
hunsad
dräng
Ты
работаешь
как
забитая
лошадь,
Men
vem
är
det
som
tjänar
alla
klöver
på
maskinen?
Но
кто
же
тогда
гребет
все
деньги
лопатой
с
этой
машины?
Jo,
det
är
truster
och
banker
А
это
фонды
и
банки,
Och
girigbukar
och
von
Ankor
И
жадины-богачи,
Och
det
är
fondallianser
på
stam
och
preferenser
И
фондовые
альянсы
с
их
акциями
и
привилегиями,
Och
bolag
med
dispenser
och
liknande
instanser
И
корпорации
с
филиалами
и
тому
подобными
структурами.
Det
gäller
att
ta
chanser
till
snabba
avanser
Главное
- использовать
шансы
для
быстрого
продвижения
Och
marknadsdominanser
som
får
luftleveranser
И
рыночного
господства,
получая
поставки
по
воздуху,
Köpstimulanser
för
skumma
substanser
Стимулируя
продажи
сомнительных
веществ,
För
skumma
substanser
som
ger
magsår
och
cancer
Сомнительных
веществ,
от
которых
язва
и
рак,
Som
ger
magår
och
cancer
От
которых
язва
и
рак,
Och
säljer
fler
ambulanser
И
продается
больше
карет
скорой
помощи.
Och
det
är
en
nyemissioner
och
fondkommissioner
А
еще
это
новые
выпуски
акций
и
фондовые
комиссии,
Och
smarta
transaktioner
И
хитрые
сделки,
Och
multinationella
funktioner
И
транснациональные
корпорации,
Som
får
statssubventioner
och
kompensationer
Которые
получают
государственные
субсидии
и
компенсации,
För
miljoner
och
miljoner
Миллионы
и
миллионы
Till
sina
spekulationer
och
konspirationer
На
свои
спекуляции
и
махинации,
Och
med
hala
kompanjoner
Со
своими
дружками,
Och
med
falska
ekvationer
och
bluffrevisioner
С
фальшивыми
отчетами
и
липовыми
проверками.
Och
de
har
lagen
bak
ryggen,
И
закон
их
крышует,
De
har
riksdagen
bak
ryggen
И
парламент
их
крышует,
De
har
kulturen
bak
ryggen
И
культура
их
крышует,
De
har
censuren
bak
ryggen
И
цензура
их
крышует,
Och
de
har
pressen
bak
ryggen
И
пресса
их
крышует,
De
falska
ässen
bak
ryggen
Этих
лжецов
крышует,
Men
vi
har
ryggen
mot
väggen
А
у
нас
стена
за
спиной,
Och
vi
har
tummen
mot
eggen
И
нож
у
горла,
Och
ändå
bara
mumlar
vi
i
skäggen
А
мы
все
равно
только
бормочем
себе
под
нос.
Varför?
Varför?
Почему?
Почему?
Och
ändå
bara
mumlar
vi
i
skäggen
А
мы
все
равно
только
бормочем
себе
под
нос.
Varför?
Varför?
Почему?
Почему?
Men
vad
skulle
hände
om
du
fatta
galoppen
А
что,
если
ты
вдруг
взбесишься,
Och
skaka
på
knoppen
och
skruva
ur
proppen
och
tryckte
på
stoppen?
Дёрнешь
рубильник,
выкрутишь
пробку
и
нажмешь
на
стоп?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Per-ake Persson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.