Percival Schuttenbach - Pocałunek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Percival Schuttenbach - Pocałunek




Gdzieżes to była, moja córko
Где ты была, моя дочь?
Gdzieżes to była, mów córeczko
О, где же это было, скажи, доченька
Byłam matusiu, tam nad rzeką
Я была там, у реки.
Gdzie szarą strugą wody cieką
Где серая струйка воды
Pod ołowianą nieba powieką
Под свинцовым небом веко
I ostry swiszcze wiatr
И резкий свист ветра
Cożeś wiedziała, moja córko
Что ты знала, моя дочь?
Cożeś wiedziała, mów córeczko
Скажи мне, что ты знала, говори, доченька
Łódkę wiedziałam, to Ci powiem
Лодку я знала, то я Тебе скажу
Gdzie szeleszczące drzy sitowie
Где шуршит дрожит камыш
Gdzie wody plusk jak przy połowie
Где плеск воды, как на полпути
I ostry świszcze wiatr
И резкий свист ветра
Kto płyną łodzią, moja córko
Кто плывет на лодке, дочь моя
Któż to nią płynął, mów córeczko
Кто на ней плавал, говори, доченька
Był w niej ktoś ubrany na biało
В ней был кто-то, одетый в белое
W źrenicach swiatło mu jaśniało
В зрачках у него светился
Jak ogień gwiazd pod nieba powala
Как огонь звезд под небом сбивает
I ostry świszcze wiatr
И резкий свист ветра
Cóż Ci powiedział, moja córko
Что он сказал Тебе, моя дочь
Cóż Ci powiedział, mów córeczko
Ну я Тебе сказал, говори, доченька
Nic nie powiedział, lecz bez słowa
Он ничего не сказал, но ничего не сказал.
Trzykroć mnie w usta ucałował
Он трижды поцеловал меня в губы.
O, cóż za rozkosz niewymowna!
О, что за наслаждение niewymowna!
A w domu świszcze wiatr
А в доме свистит ветер
Czemuś tak zziębła, moja córko
Почему ты так холодна, дочь моя?
Czemuś zbielała, mów córeczko
Что-то побелело, говори, дочка.
Nie rzekła słowa ani ćwierci
Она не произнесла ни слова ни четверти
Głowa opadła jej na pierś
Голова опустилась ей на грудь.
Z oczu wyjrzało widmo śmierci
Из глаз выглянул призрак смерти
A wkoło świszczał wiatr
А вокруг свистел ветер.





Writer(s): Mikolaj Rybacki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.