Paroles et traduction Percival Schuttenbach - Pocałunek
Gdzieżes
to
była,
moja
córko
Где
ты
была,
моя
дочь?
Gdzieżes
to
była,
mów
córeczko
О,
где
же
это
было,
скажи,
доченька
Byłam
matusiu,
tam
nad
rzeką
Я
была
там,
у
реки.
Gdzie
szarą
strugą
wody
cieką
Где
серая
струйка
воды
Pod
ołowianą
nieba
powieką
Под
свинцовым
небом
веко
I
ostry
swiszcze
wiatr
И
резкий
свист
ветра
Cożeś
wiedziała,
moja
córko
Что
ты
знала,
моя
дочь?
Cożeś
wiedziała,
mów
córeczko
Скажи
мне,
что
ты
знала,
говори,
доченька
Łódkę
wiedziałam,
to
Ci
powiem
Лодку
я
знала,
то
я
Тебе
скажу
Gdzie
szeleszczące
drzy
sitowie
Где
шуршит
дрожит
камыш
Gdzie
wody
plusk
jak
przy
połowie
Где
плеск
воды,
как
на
полпути
I
ostry
świszcze
wiatr
И
резкий
свист
ветра
Kto
płyną
łodzią,
moja
córko
Кто
плывет
на
лодке,
дочь
моя
Któż
to
nią
płynął,
mów
córeczko
Кто
на
ней
плавал,
говори,
доченька
Był
w
niej
ktoś
ubrany
na
biało
В
ней
был
кто-то,
одетый
в
белое
W
źrenicach
swiatło
mu
jaśniało
В
зрачках
у
него
светился
Jak
ogień
gwiazd
pod
nieba
powala
Как
огонь
звезд
под
небом
сбивает
I
ostry
świszcze
wiatr
И
резкий
свист
ветра
Cóż
Ci
powiedział,
moja
córko
Что
он
сказал
Тебе,
моя
дочь
Cóż
Ci
powiedział,
mów
córeczko
Ну
я
Тебе
сказал,
говори,
доченька
Nic
nie
powiedział,
lecz
bez
słowa
Он
ничего
не
сказал,
но
ничего
не
сказал.
Trzykroć
mnie
w
usta
ucałował
Он
трижды
поцеловал
меня
в
губы.
O,
cóż
za
rozkosz
niewymowna!
О,
что
за
наслаждение
niewymowna!
A
w
domu
świszcze
wiatr
А
в
доме
свистит
ветер
Czemuś
tak
zziębła,
moja
córko
Почему
ты
так
холодна,
дочь
моя?
Czemuś
zbielała,
mów
córeczko
Что-то
побелело,
говори,
дочка.
Nie
rzekła
słowa
ani
ćwierci
Она
не
произнесла
ни
слова
ни
четверти
Głowa
opadła
jej
na
pierś
Голова
опустилась
ей
на
грудь.
Z
oczu
wyjrzało
widmo
śmierci
Из
глаз
выглянул
призрак
смерти
A
wkoło
świszczał
wiatr
А
вокруг
свистел
ветер.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikolaj Rybacki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.