Paroles et traduction Percival Schuttenbach - Swadźba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pieśń
smutną
niesie
The
wind
carries
a
mournful
tune
Wiatr
świszczący
po
lesie
Whispering
through
the
forest
O
miłości
dwojga
co
Of
a
love
between
two
Dwojgiem
serc
dola
złączyła.
United
by
fate.
Dwojgiem
serc
złączyła,
United
by
fate,
Szczęściem
przepełniła,
Filled
with
bliss
and
delight,
Lecz
nacieszyć
się
szczęściem
tym
But
their
happiness
was
fleeting
Jeno
chwile
zezwoliła.
Allowed
only
for
a
moment.
Dnia
pewnego
wszystko
się
skończyło,
One
day,
it
all
came
crashing
down,
Chodź
mąż
był
gotów
oddać
żonie
wszystko.
Though
he
was
willing
to
give
her
his
all.
Swe
życie
także
oddałby
w
potrzebie,
His
life,
too,
he
would
have
sacrificed
Chodź
wzajemności
dawno
nie
starczyło.
Though
reciprocity
had
long
since
vanished.
Zdradziła
męża
oddając
innemu
She
betrayed
him,
giving
to
another
To,
co
dla
niego
było
przeznaczone.
What
was
meant
for
him
alone.
Serce
złamała,
w
proch
zadeptała,
She
broke
his
heart,
trampled
it
into
dust,
Uczucie
zniszczyła,
niczym
w
jakimś
szale.
Destroyed
their
love
in
a
fit
of
madness.
Czy
pięknego
równie
coś
Can
anything
be
as
beautiful
Tak
jak
miłość
jest
na
świecie?
As
love
is
in
this
world?
Okrutnego
równie
coś
Can
anything
be
as
cruel
Tak
jak
zdrada
na
tym
świecie?
As
betrayal
in
this
world?
Czy
to
złe
siły
tak
ją
opętały?
Did
evil
forces
possess
her?
Czy
też
choroba
jakaś
dotknęła?
Or
did
some
illness
afflict
her?
A
może
podłość
raczej,
i
niecnota
Or
perhaps
baseness
and
wickedness
Wprzódy
już
się
w
jej
duszy
skrywały?
Had
already
hidden
within
her
soul?
Tego
nie
wiedzieć
ni
starym
bogom,
This,
neither
the
ancient
gods
can
know,
Ni
mędrcom,
nawet
złym
demonom.
Nor
wise
men,
nor
even
wicked
demons.
Jedno
to
pewne
- że
szczęście
obojga
This
much
is
certain
- that
their
mutual
happiness
Już
raz
na
zawsze
dla
nich
się
skończyło.
Has
come
to
an
end
for
them
both.
Pieśń
smutną
niesie
The
wind
carries
a
mournful
tune
Wiatr
świszczący
po
lesie
Whispering
through
the
forest
O
miłości
dwojga
co
Of
a
love
between
two
Dwojgiem
serc
dola
złączyła.
United
by
fate.
Dwojgiem
serc
złączyła,
United
by
fate,
Szczęściem
przepełniła,
Filled
with
bliss
and
delight,
Lecz
nacieszyć
się
szczęściem
tym
But
their
happiness
was
fleeting
Jeno
chwile
zezwoliła.
Allowed
only
for
a
moment.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mikolaj rybacki, katarzyna bromirska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.