Percival Schuttenbach - Swadźba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Percival Schuttenbach - Swadźba




Pieśń smutną niesie
Песнь печальную несет
Wiatr świszczący po lesie
Ветер свистит по лесу
O miłości dwojga co
О любви двоих что
Dwojgiem serc dola złączyła.
Два сердца дола слились воедино.
Dwojgiem serc złączyła,
Двумя сердцами соединилась,
Szczęściem przepełniła,
Счастьем переполняла,
Lecz nacieszyć się szczęściem tym
Но насладиться счастьем этим
Jeno chwile zezwoliła.
Она только что разрешила.
Dnia pewnego wszystko się skończyło,
Однажды все закончилось,
Chodź mąż był gotów oddać żonie wszystko.
Муж готов был отдать жене все.
Swe życie także oddałby w potrzebie,
Свою жизнь он тоже отдал бы в нужде,
Chodź wzajemności dawno nie starczyło.
Давай взаимности давно не хватало.
Zdradziła męża oddając innemu
Она изменила мужу, отдав другому
To, co dla niego było przeznaczone.
То, что предназначалось ему.
Serce złamała, w proch zadeptała,
Сердце разбила, в прах растоптала,
Uczucie zniszczyła, niczym w jakimś szale.
Чувство она уничтожила, словно в каком-то безумии.
Czy pięknego równie coś
Красивее ли что-то
Tak jak miłość jest na świecie?
Как любовь в мире?
Okrutnego równie coś
Жестокого как нечто
Tak jak zdrada na tym świecie?
Как предательство в этом мире?
Czy to złe siły tak opętały?
Неужели злые силы так вселились в нее?
Czy też choroba jakaś dotknęła?
Или болезнь какая-то затронула?
A może podłość raczej, i niecnota
А может быть, подлость скорее, и подлость
Wprzódy już się w jej duszy skrywały?
Неужели она уже скрылась в ее душе?
Tego nie wiedzieć ni starym bogom,
Этого не знать ни старым богам,
Ni mędrcom, nawet złym demonom.
Ни мудрецам, ни злым демонам.
Jedno to pewne - że szczęście obojga
Одно можно сказать наверняка-счастье обоих
Już raz na zawsze dla nich się skończyło.
Раз и навсегда для них все кончилось.
Pieśń smutną niesie
Песнь печальную несет
Wiatr świszczący po lesie
Ветер свистит по лесу
O miłości dwojga co
О любви двоих что
Dwojgiem serc dola złączyła.
Два сердца дола слились воедино.
Dwojgiem serc złączyła,
Двумя сердцами соединилась,
Szczęściem przepełniła,
Счастьем переполняла,
Lecz nacieszyć się szczęściem tym
Но насладиться счастьем этим
Jeno chwile zezwoliła.
Она только что разрешила.





Writer(s): mikolaj rybacki, katarzyna bromirska


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.