Paroles et traduction Percival Schuttenbach - Swadźba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pieśń
smutną
niesie
Песню
грустную
несет
Wiatr
świszczący
po
lesie
Ветер,
свищущий
по
лесу,
O
miłości
dwojga
co
О
любви
двоих,
чьи
Dwojgiem
serc
dola
złączyła.
Два
сердца
судьба
соединила.
Dwojgiem
serc
złączyła,
Два
сердца
соединила,
Szczęściem
przepełniła,
Счастьем
переполнила,
Lecz
nacieszyć
się
szczęściem
tym
Но
насладиться
счастьем
этим
Jeno
chwile
zezwoliła.
Лишь
на
мгновение
позволила.
Dnia
pewnego
wszystko
się
skończyło,
В
один
день
все
закончилось,
Chodź
mąż
był
gotów
oddać
żonie
wszystko.
Хоть
муж
был
готов
жене
отдать
все.
Swe
życie
także
oddałby
w
potrzebie,
Свою
жизнь
также
отдал
бы
в
беде,
Chodź
wzajemności
dawno
nie
starczyło.
Хоть
взаимности
давно
не
хватало.
Zdradziła
męża
oddając
innemu
Предала
мужа,
отдав
другому
To,
co
dla
niego
było
przeznaczone.
То,
что
для
него
было
предназначено.
Serce
złamała,
w
proch
zadeptała,
Сердце
разбила,
в
прах
растоптала,
Uczucie
zniszczyła,
niczym
w
jakimś
szale.
Чувство
уничтожила,
словно
в
каком-то
безумии.
Czy
pięknego
równie
coś
Есть
ли
что-то
прекраснее,
Tak
jak
miłość
jest
na
świecie?
Чем
любовь
на
этом
свете?
Okrutnego
równie
coś
Есть
ли
что-то
ужаснее,
Tak
jak
zdrada
na
tym
świecie?
Чем
измена
на
этом
свете?
Czy
to
złe
siły
tak
ją
opętały?
Неужто
злые
силы
ее
так
околдовали?
Czy
też
choroba
jakaś
dotknęła?
Или
болезнь
какая
коснулась?
A
może
podłość
raczej,
i
niecnota
А
может,
подлость
скорее,
и
низость
Wprzódy
już
się
w
jej
duszy
skrywały?
Изначально
в
ее
душе
скрывались?
Tego
nie
wiedzieć
ni
starym
bogom,
Этого
не
ведают
ни
старые
боги,
Ni
mędrcom,
nawet
złym
demonom.
Ни
мудрецы,
ни
даже
злые
демоны.
Jedno
to
pewne
- że
szczęście
obojga
Одно
лишь
верно
- счастье
обоих
Już
raz
na
zawsze
dla
nich
się
skończyło.
Раз
и
навсегда
для
них
закончилось.
Pieśń
smutną
niesie
Песню
грустную
несет
Wiatr
świszczący
po
lesie
Ветер,
свищущий
по
лесу,
O
miłości
dwojga
co
О
любви
двоих,
чьи
Dwojgiem
serc
dola
złączyła.
Два
сердца
судьба
соединила.
Dwojgiem
serc
złączyła,
Два
сердца
соединила,
Szczęściem
przepełniła,
Счастьем
переполнила,
Lecz
nacieszyć
się
szczęściem
tym
Но
насладиться
счастьем
этим
Jeno
chwile
zezwoliła.
Лишь
на
мгновение
позволила.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mikolaj rybacki, katarzyna bromirska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.