Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
mężnym
grafie
to
opowieść,
co
w
zębach
miał
dziury
O
valiant
count,
the
story
goes,
with
teeth
all
full
of
holes
Dumnym
się
czuł
germanem,
nikczemnej
wszak
postury
Proud
German,
but
of
stature
low,
with
manners
that
were
doles
Dumnym
się
czuł
germanem,
nikczemnej
wszak
postury
Proud
German,
but
of
stature
low,
with
manners
that
were
doles
On
za
nos
wodził
Słowian
i
na
wyprawy
cięgiem
wołał
He
led
the
Slavs
around
by
their
nose,
and
called
them
constantly
to
war
Raz
z
Wikingami
dziewki
gwałcił,
to
wioski
znów
rabował
With
Vikings
raping
maidens,
and
villages
he'd
set
aflame
Raz
z
Wikingami
dziewki
gwałcił,
to
wioski
znów
rabował
With
Vikings
raping
maidens,
and
villages
he'd
set
aflame
Onegdaj
z
grodów
nad
Wartą
wieść
wielkiej
wagi
przybyła
From
the
fortress
cities
by
the
Warta,
news
of
great
import
came
Że
warowne
gniazdo
Piastowska
dynastia
uwiła
That
the
Piast
dynasty
had
built
a
stronghold
of
great
fame
Że
warowne
gniazdo
Piastowska
dynastia
uwiła
That
the
Piast
dynasty
had
built
a
stronghold
of
great
fame
Umyślił
więc,
że
sławę
swą
na
widok
Piastom
pokaże
So
he
planned
to
show
his
glory,
to
the
Piasts
he
would
appear
Stanie
Wikingiem
i
wkrzanem
wkurzając
bezczelnie
ich
straże
As
a
Viking
and
a
jester,
provoking
them
with
naught
but
sneer
Z
wyprawą
ruszy
wnet
nad
Odrę,
wkurzając
i
drażniąc
ich
straże
He'd
go
on
an
expedition
to
the
Oder,
vexing
them
without
fear
Wysiłki
na
nic
zdały
się
i
miecza
w
powietrzu
kręgi
His
efforts
were
in
vain,
his
sword-wielding
a
feeble
jest
Bo
kiedy
na
się
pancerz
wdział,
wszyscy
westchnęli
nie
wielki
For
when
he
donned
his
armor,
all
sighed,
"He's
not
the
best"
Bo
kiedy
na
się
pancerz
wdział,
wszyscy
westchnęli
nie
wielki
For
when
he
donned
his
armor,
all
sighed,
"He's
not
the
best"
Pod
Mieszkiem
woje
żwawo
szli,
gdy
zdrada
na
wierzch
wylazła
Mieszko's
warriors
marched
with
vigor,
but
treachery
took
its
toll
Lecz
nim
dojrzeli
w
polu
grafa,
konnica
w
rzekę
wlazła
Before
they
could
see
the
count
in
the
field,
their
cavalry
rode
into
a
hole
Lecz
nim
dojrzeli
w
polu
grafa,
konnica
w
rzekę
wlazła
Before
they
could
see
the
count
in
the
field,
their
cavalry
rode
into
a
hole
A
morał
w
pieśni
taki,
zanim
podziwiać
mają
nas
wnucy
And
so
the
moral
of
the
song,
before
our
grandchildren
can
praise
Przeciwnik
rosłym
musi
być,
nie
ciut
wystającym
z
onucy
Our
foes
must
be
of
towering
height,
not
barely
peeking
from
their
stays
Przeciwnik
rosłym
musi
być,
nie
ciut
wystającym
z
onucy
Our
foes
must
be
of
towering
height,
not
barely
peeking
from
their
stays
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katarzyna Bromirska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.