Percival Schuttenbach - Wichman - traduction des paroles en anglais

Wichman - Percival Schuttenbachtraduction en anglais




Wichman
Wichman
O mężnym grafie to opowieść, co w zębach miał dziury
O valiant count, the story goes, with teeth all full of holes
Dumnym się czuł germanem, nikczemnej wszak postury
Proud German, but of stature low, with manners that were doles
Dumnym się czuł germanem, nikczemnej wszak postury
Proud German, but of stature low, with manners that were doles
On za nos wodził Słowian i na wyprawy cięgiem wołał
He led the Slavs around by their nose, and called them constantly to war
Raz z Wikingami dziewki gwałcił, to wioski znów rabował
With Vikings raping maidens, and villages he'd set aflame
Raz z Wikingami dziewki gwałcił, to wioski znów rabował
With Vikings raping maidens, and villages he'd set aflame
Onegdaj z grodów nad Wartą wieść wielkiej wagi przybyła
From the fortress cities by the Warta, news of great import came
Że warowne gniazdo Piastowska dynastia uwiła
That the Piast dynasty had built a stronghold of great fame
Że warowne gniazdo Piastowska dynastia uwiła
That the Piast dynasty had built a stronghold of great fame
Umyślił więc, że sławę swą na widok Piastom pokaże
So he planned to show his glory, to the Piasts he would appear
Stanie Wikingiem i wkrzanem wkurzając bezczelnie ich straże
As a Viking and a jester, provoking them with naught but sneer
Z wyprawą ruszy wnet nad Odrę, wkurzając i drażniąc ich straże
He'd go on an expedition to the Oder, vexing them without fear
Wysiłki na nic zdały się i miecza w powietrzu kręgi
His efforts were in vain, his sword-wielding a feeble jest
Bo kiedy na się pancerz wdział, wszyscy westchnęli nie wielki
For when he donned his armor, all sighed, "He's not the best"
Bo kiedy na się pancerz wdział, wszyscy westchnęli nie wielki
For when he donned his armor, all sighed, "He's not the best"
Pod Mieszkiem woje żwawo szli, gdy zdrada na wierzch wylazła
Mieszko's warriors marched with vigor, but treachery took its toll
Lecz nim dojrzeli w polu grafa, konnica w rzekę wlazła
Before they could see the count in the field, their cavalry rode into a hole
Lecz nim dojrzeli w polu grafa, konnica w rzekę wlazła
Before they could see the count in the field, their cavalry rode into a hole
A morał w pieśni taki, zanim podziwiać mają nas wnucy
And so the moral of the song, before our grandchildren can praise
Przeciwnik rosłym musi być, nie ciut wystającym z onucy
Our foes must be of towering height, not barely peeking from their stays
Przeciwnik rosłym musi być, nie ciut wystającym z onucy
Our foes must be of towering height, not barely peeking from their stays





Writer(s): Katarzyna Bromirska


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.