Percival Schuttenbach - Wieczerza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Percival Schuttenbach - Wieczerza




Wieczerza
Dinner
Przyjmuję tutaj jak królową,
I receive her here like a queen,
Niczego jej przy mnie nie zabraknie.
She will want for nothing with me.
Uczta wspaniała, w bród wszystkiego.
A magnificent feast, plenty of everything.
Niech w domu mym czuje się jak w swoim.
May she feel at home in my house.
W spojrzeniu jej oczu łagodny blask nadziei,
A gentle glimmer of hope in her eyes,
Ufność, naiwność i niewinność dziewczęca.
Trust, naivety and girlish innocence.
Tej nocy z utęsknieniem od dawna czekała,
She has been waiting for this night with longing,
W noc los połączył nas na dobre.
This night fate has united us for good.
Sierotą była, a w mym chutorze
She was an orphan, and in my hamlet
Swe miejsce na ziemi wreszcie odnalazła.
She has finally found her place on earth.
Już łaski dla siebie wyglądać nie musi,
She no longer has to expect mercy,
Już życia znojnego nadchodzi kres.
The end of her arduous life is approaching.
Piękna noc, czysta noc
Beautiful night, clear night
Tak jak oczu jego lśnienie.
Like the shine of his eyes.
Piękna noc, czysta noc
Beautiful night, clear night
Błogość daje i spełnienie.
Gives bliss and fulfillment.
W me ręce kozacze swój żywot złożyła
She has placed her Cossack life in my hands
Z nadzieją, że miłość i dobro przyniosą.
In the hope that love and good will bring.
Jej losu gorzkiego dziś panam się stałem,
I became the master of her bitter fate,
Jej życia smutnego władcą stałem się.
I became the master of her sad life.
Piękna noc, czysta noc
Beautiful night, clear night
Tak jak oczu jego lśnienie.
Like the shine of his eyes.
Piękna noc, czysta noc
Beautiful night, clear night
Błogość daje i spełnienie.
Gives bliss and fulfillment.
W spojrzeniu jej oczu łagodny blask nadziei,
A gentle glimmer of hope in her eyes,
Ufność, naiwność i niewinność dziewczęca.
Trust, naivety and girlish innocence.
Tej nocy z utęsknieniem od dawna czekała,
She has been waiting for this night with longing,
W noc los połączył nas na dobre.
This night, fate has united us for good.
Jej losu gorzkiego
Her bitter fate
Dziś panem się stałem,
I have become master of today,
Jej życia smutnego
Her sad life
Dziś władcą się stałem.
I have become master today.
Tylko coś w sercu mym
Only something in my heart
Mówi mi: lękaj się.
Tells me: be afraid.
Tylko coś w sercu mym
Only something in my heart
Podpowiada mi, że lękać się powinnam
Tells me that I should be afraid
Czegoś bać się mam.
I should be afraid of something.
Dziś przyjęta jak królowa
Today, diterima like a queen
Jestem tu, jestem tu.
I am here, I am here.
Miejsce swoje odnalazłam
I have found my place
To mój dom, to mój dom.
This is my home, this is my home.
W jego ręce słodkie składam
I submit my sweet life into his hands
Życie swe, życie swe.
My life, my life.
Dziś nadzieją się wypełnia
Today it is filled with hope
Serce me, serce me.
My heart, my heart.
Tylko coś w sercu mym
Only something in my heart
Mówi mi: lękaj się.
Tells me: be afraid.
W spojrzeniu jej oczu łagodny blask nadziei,
A gentle glimmer of hope in her eyes,
Ufność, naiwność i niewinność dziewczęca.
Trust, naivety and girlish innocence.
Choć lęku iskierki wciąż jeszcze nie zagasły,
Although the sparks of fear have not yet gone out,
To coraz ich mniej. Bać się nie powinna.
There are fewer and fewer of them. She should not be afraid.
Jeszcze...
Yet...





Writer(s): mikolaj rybacki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.