Percival - Wichman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Percival - Wichman




Wichman
Wichman
O mężnym grafie to opowieść, co w zębach miał dziury
O brave Earl who, with teeth so flawed, felt himself a proud German
Dumnym się czuł germanem, nikczemnej wszak postury
A wretched man, whose stature matched his standing as a cur
Dumnym się czuł germanem, nikczemnej wszak postury
A wretched man, whose stature matched his standing as a cur
On za nos wodził Słowian i na wyprawy cięgiem wołał
He led the Slavs astray, forever calling them to battle
Raz z Wikingami dziewki gwałcił, to wioski znów rabował
Once with Vikings, he raped their women, then pillaged their villages
Raz z Wikingami dziewki gwałcił, to wioski znów rabował
Once with Vikings, he raped their women, then pillaged their villages
Onegdaj z grodów nad Wartą wieść wielkiej wagi przybyła
From the castles on the Warta word of great import came
Że warowne gniazdo Piastowska dynastia uwiła
The Piast dynasty had built a stronghold to their name
Że warowne gniazdo Piastowska dynastia uwiła
The Piast dynasty had built a stronghold to their name
Umyślił więc, że sławę swą na widok Piastom pokaże
So he resolved to show his glory to the Piasts in sight
Stanie Wikingiem i wkrzanem wkurzając bezczelnie ich straże
He'd become a Viking, a troublemaker, to vex their guards with spite
Z wyprawą ruszy wnet nad Odrę, wkurzając i drażniąc ich straże
With his expedition, he set off for the Oder, to provoke and tease their guards
Wysiłki na nic zdały się i miecza w powietrzu kręgi
His efforts were in vain, his sword twirls in the air but empty
Bo kiedy na się pancerz wdział, wszyscy westchnęli nie wielki
For when he donned his armor, all sighed, seeing he was not ready
Bo kiedy na się pancerz wdział, wszyscy westchnęli nie wielki
For when he donned his armor, all sighed, seeing he was not ready
Pod Mieszkiem woje żwawo szli, gdy zdrada na wierzch wylazła
Under Mieszko, the warriors marched, but treachery arose
Lecz nim dojrzeli w polu grafa, konnica w rzekę wlazła
But before they saw the Earl in the field, the cavalry entered the river's throes
Lecz nim dojrzeli w polu grafa, konnica w rzekę wlazła
But before they saw the Earl in the field, the cavalry entered the river's throes
A morał w pieśni taki, zanim podziwiać mają nas wnucy
The song's moral is this, before our descendants admire us
Przeciwnik rosłym musi być, nie ciut wystającym z onucy
Our adversary must be tall, not just a little above the ankles
Przeciwnik rosłym musi być, nie ciut wystającym z onucy
Our adversary must be tall, not just a little above the ankles





Writer(s): Katarzyna Bromirska


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.