Pere Soto - Notas de un amanecer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pere Soto - Notas de un amanecer




Notas de un amanecer
Notes of a Sunrise
Odio la hoja en blanco y lo que me genera
I hate the blank page and what it does to me
El continuara y mientras tanto
It will continue and meanwhile
Ni el tiempo los espera
Not even time waits for them
Horas si segundos aun sueñan con ser eras
Hours, yes, seconds still dream of being eras
Mi alma quiere libertad pero mi piel no se la entrega
My soul wants freedom but my skin won’t give it to it
Miren mis ojos yo también me comedí
Look into my eyes, I also ate myself
Y entre Comedias vi enojos
And among comedies, I saw anger
En el país de la tristeza sonreír es loco
In the land of sadness, smiling is crazy
Exigí verdad y ahí cuenta me di
I demanded truth and there I was told
Que en la ciudad del Ying
That in the city of Ying
Solo el Yang paga poco
Only Yang pays little
Trabajo pesado el atravesar
Hard work to get through
Tras haber besado
After having kissed
Animarme a armarme
Encourage myself to arm myself
Para ver lo que he pasado
To see what I've been through
Es mirar la raíz de lo que soy
Is to look at the root of who I am
Las semillas que he dejado
The seeds I've left behind
Deudas que el cuerpo y el corazón
Debts that the body and the heart
Aun No han pagado
Still haven’t paid
Mi pasado es una casa abandonada
My past is an abandoned house
Infancia contada, desdibujada y mostrada
Childhood told, blurred and shown
En fotos grises
In gray photos
Recuerdo vivir por un Nunca más
I remember living for a Never Again
Pero más que nunca sentir culpa
But more than ever feeling guilty
Por las cosas que no dije
For the things I didn't say
No respiro bien hace años
I haven't breathed well in years
Me hace daño todo esto
All this hurts me
Bronca plasmo-Bronco espasmo
Plasma anger-Bronco spasm
Tengo hace un tiempo
I have for a while
Pero escucho la brisa
But I hear the breeze
Y como me acaricia el cuerpo
And how my body caresses me
No me privo del Hip-hop
I don't deprive myself of Hip-hop
Las frases son aire fresco
Phrases are fresh air
No todo me sabe a mierda a mi cortad EDAD
Not everything tastes like shit to me at my cut-off AGE
Si ves más fácil el ladrillo caído
If you see the fallen brick easier
Que tus paredes internas
Than your inner walls
Como sigo vivo para saber más
How do I stay alive to know more
Los que te dan la mano por logros
Those who shake your hand for achievements
Te arrancan dedos cuando pierdas
They rip your fingers off when you lose
Mientras tanto escribo algo
Meanwhile I write something
Me encierro en pistas
I lock myself in tracks
Una vista a los recuerdos que guardo
A look at the memories I keep
Han bor-dado este encierro
They have em-broidered this confinement
Soy hijo del cerro
I am a son of the hill
Mi alma y cuerpo son de barro
My soul and body are made of clay
El día que las frases no cuenten lo que soy
The day the phrases don't tell who I am
Se marchitaran las hojas
The leaves will wither
Y se marchara la vida de este árbol
And the life of this tree will be gone
Guardo días de caricias suaves
I keep days of soft caresses
Dolores y temores con peso de mármol
Pains and fears with the weight of marble
Siento el aval sombrío
I feel the gloomy shadow
Soy acróbata de paz Pierdo el equilibrio
I am an acrobat of peace I lose my balance
Para variar al malabarear con lio
For a change, juggling with a mess
Lo que me da el rap
What rap gives me
Es similar a vida y color
It's similar to life and color
De un cromo a un sitio baldío
From a chrome to a wasteland
Quiero rapear conmigo
I want to rap with myself
Las cicatrices que me hice
The scars I got
Las cura el sonido
The sound heals them
Busco dejar al margen
I try to leave out
Esa imagen que va gen
That image that goes gene
Erando miedos adentro mío
Rating fears inside me
No busco ser conocido Coincido
I don't seek to be known I agree
En soñar despierto
In daydreaming
Para dormir tranquilo
To sleep peacefully
En soñar despierto
In daydreaming
Para dormir tranquilo
To sleep peacefully
Formo parte de este medio
I am part of this environment
Se me dio por no dormir-
I decided not to sleep-
La carta de mis sueños
The letter of my dreams
Le escribió al miedo hablándole de mi
He wrote to fear talking about me
Comentándole al dolor que deje de construir
Telling the pain to stop building
Cimientos de lágrimas en la construcción de mi sonreír
Foundations of tears in the construction of my smile
Es defacto el afecto en efecto a lo que me forme
It is de facto the affection in effect to what formed me
Pido informe de cuando y donde pero el tiempo sabe responder
I ask for a report of when and where, but time knows how to answer
Las dudas que hoy viví son inseguridades que no atendí ayer
The doubts I lived today are insecurities that I did not attend to yesterday
Le pido tiempo al tiempo
I ask time for time
Siendo quien se apresura
Being the one in a hurry
Mi hábitat natural
My natural habitat
Es habitar la locura
Is to inhabit madness
Mi alma en paz
My soul at peace
Solo un hombre más que busca matar sus dudas
Just one more man looking to kill his doubts
Solo al ver y reconocer sus notas oscuras
Just by seeing and acknowledging his dark notes
Le pido tiempo al tiempo
I ask time for time
Siendo quien se apresura
Being the one in a hurry
Mi hábitat natural
My natural habitat
Es habitar la locura
Is to inhabit madness
Mi alma en paz
My soul at peace
Solo un hombre más que busca matar sus dudas
Just one more man looking to kill his doubts
Solo al ver y reconocer sus notas oscuras
Just by seeing and acknowledging his dark notes
El día que las frases no cuenten lo que soy
The day the phrases don't tell who I am
Se marchitaran las hojas
The leaves will wither
Y se marchara la vida de este árbol
And the life of this tree will be gone
Guardo días de caricias suaves
I keep days of soft caresses
Dolores y temores con peso de mármol
Pains and fears with the weight of marble





Writer(s): Pere Soto Tejedor, Jose Traver Llado, Salvador Alejandro Toscano, Jose Maria Galvez Alda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.