Paroles et traduction Pereric Moraeus, Anne Sofie von Otter, Bengan Jansson, Kalle Moraeus & Svante Henryson - Koppangen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Här
är
stillhet
och
tystnad
Здесь
тишина
и
покой,
Nu
när
marken
färgats
vit
Теперь,
когда
земля
стала
белой.
Från
den
trygga,
gamla
kyrkan
Из
надежной,
старой
церкви
Klingar
sången
ända
hit
Песня
звучит
до
сих
пор.
Jag
har
stannat
vid
vägen
Я
остановился
у
дороги,
För
att
vila
mig
ett
tag
Чтобы
немного
отдохнуть,
Och
blev
fångad
i
det
gränsland
И
оказался
в
том
пограничье,
Som
förenar
natt
och
dag
Что
соединяет
ночь
и
день.
Och
ett
sken
ifrån
ljusen
И
свет
от
свечей
Bakom
fönstrets
välvda
ram
За
арочным
окном
Har
förenat
dom
själar
Объединил
те
души,
Som
finns
med
oss
här
i
tiden
Что
с
нами
здесь,
во
времени.
Och
jag
vet
att
dom
som
har
lämnat
oss
И
я
знаю,
что
те,
кто
покинул
нас,
Har
förstått
att
vi
är
Поняли,
что
мы
—
Liksom
fladdrande
lågor
Словно
трепещущие
огоньки,
Så
länge
vi
är
här
Пока
мы
здесь.
Och
där
bland
gnistrande
stjärnor
И
там,
среди
мерцающих
звезд,
Som
förbleknar
en
och
en
Которые
гаснут
одна
за
другой,
Kommer
livet
väldigt
nära
Жизнь
становится
очень
близкой,
Som
en
skymt
av
sanningen
Как
проблеск
истины.
Vi
är
fångar
i
tiden
Мы
— пленники
времени,
Som
ett
avtryck
av
en
hand
Как
отпечаток
руки
På
ett
frostigt,
gammalt
fönster
На
морозном,
старом
окне,
Som
fått
nåd
av
tidens
tand
Которое
тронуто
временем.
En
sekund
är
jag
evig
На
секунду
я
вечен,
Och
sen
vet
jag
inget
mer
А
потом
я
ничего
не
знаю,
Bara
ett,
att
jag
lever
lika
fullt
som
någon
annan
Только
одно,
что
я
живу
так
же
полно,
как
и
любой
другой.
Jag
är
här
och
mitt
på
en
frusen
väg
Я
здесь,
и
посреди
замерзшей
дороги
Finns
det
värme
ändå
Все
равно
есть
тепло,
Fastän
snön
börjar
falla
Хотя
снег
начинает
падать,
Och
himmelen
blir
grå
И
небо
становится
серым.
Här
är
stillhet
och
tystnad
Здесь
тишина
и
покой,
Nu
när
psalmen
tonat
ut,
Теперь,
когда
псалом
отзвучал,
Men
jag
bär
de
gamla
orden
Но
я
храню
старые
слова
I
mitt
hjärta
som
förut.
В
своем
сердце,
как
и
прежде.
Och
jag
sjunger
för
himlen,
И
я
пою
для
неба,
Kanske
någon
mer
hör
på
Может
быть,
кто-то
еще
слышит,
"Hosianna
i
höjden",
"Осанна
в
вышних",
Sen
så
börjar
jag
att
gå.
Потом
я
начинаю
идти.
Och
jag
går
till
de
andra,
И
я
иду
к
другим,
Jag
vill
känna
julens
frid.
Я
хочу
почувствовать
рождественский
мир.
Jag
vill
tro
att
han
föddes
Я
хочу
верить,
что
он
родился
Och
finns
med
oss
här
i
tiden.
И
с
нами
здесь,
во
времени.
Det
är
jul
och
det
finns
ett
barn
i
mig
Сейчас
Рождество,
и
во
мне
живет
ребенок,
Som
vill
tro
att
det
hänt,
Который
хочет
верить,
что
это
случилось,
Och
som
tänder
ett
ljus
И
который
зажигает
свечу
Varje
söndag
i
advent.
Каждое
воскресенье
Адвента.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pereric Moraeus, Kalle Moraeus, Marie Backman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.