- Les gens qui me voient depuis toujours et qui sont de mon côté, ils s'sentent en sécurité, parce qu'ils savent que j'suis là. Par contre les gens qui sont de l'autre côté, ils sont partagés, mais ils savent que j'suis pas loin... alors ils ont beaucoup plus peur de moi
- The people who have always seen me and are on my side, they feel safe, because they know I'm there. On the other hand, the people who are on the other side, they are divided, but they know I'm not far... so they are much more afraid of me
- Il vaut mieux être craint ou être aimé?
- Is it better to be feared or to be loved?
- Moi si j'avais le choix... j'préférerais qu'on me craigne
- Me, if I had the choice... I'd rather be feared
Mes lokos, mes lokas, ma force: le
4 Novembre
My homies, my strength: November 4th
Ça rêve de casse, place Vendôme en Rolls Royce concrètement
Dreaming of a heist, Place Vendôme in a Rolls Royce, concretely
Ça termine au parloir fantôme vêtu de tes plus beaux vêtements
Ending up in the visiting room, a ghost dressed in your finest clothes
C'est l'Viêtnam dans nos boites crâniennes, on veut l'or que portent les monarques
It's Vietnam in our skulls, we want the gold worn by monarchs
Une femme chaste comme Jeanne qui refuse de s'cambrer comme un arc
A chaste woman like Joan who refuses to bend like a bow
Petite sœur ait confiance en moi
Little sister, trust me
Vaut mieux rater ton premier baiser que t'faire baiser par un raté ta première fois
It's better to miss your first kiss than to be screwed by a loser your first time
Toi qui m'boycottes, penses-tu que les rumeurs mensongères me blessent?
You who boycott me, do you think the lying rumors hurt me?
Elles sont comme les vagues de la mer, elles meurent aussi vite qu'elles naissent
They are like the waves of the sea, they die as quickly as they are born
Le game a de l'herpès, j'me retrouve seul face à la mélodie
The game has herpes, I find myself alone facing the melody
J'connais ma chance, pense à ceux qui s'retrouvent seuls face à la maladie
I know my luck, think of those who find themselves alone facing the disease
C'est plus du rap c'est des coups d'couteaux
It's not rap anymore, it's stabbings
Les maisons de disques demandent: "Qui est ce putain d'biko?"
Record companies ask: "Who the fuck is this biko?"
Discret comme un litron dans une Fiat Punto
Discreet like a liter in a Fiat Punto
Plaire à tout le monde c'est plaire à n'importe quelle puto
To please everyone is to please any bitch
On met des ris-sou devant le bar tabac
We put rice laughs in front of the tobacco shop
Samedi soir, même Picsou peut péter son Balthazar
Saturday night, even Scrooge can break his Balthazar
Pas d'hasard sur mon XV Barbare
No coincidence on my Barbarian XV
Les daronnes glossées qui délaissent leurs gosses pour aller boire au bar
The glossed-up moms who neglect their kids to go drink at the bar
Les loss-bo qui s'font ber-bar à chaque fois qu'ils vont pper-cho
The losers who get fooled every time they go shopping
Ignorent que l'patron du four s'fait michtonner par un pincho
Ignore that the boss of the oven is getting screwed by a pincho
Un penchant pour l'argent sale et la hchicha
A penchant for dirty money and hash
J'suis pas d'ces faux bikos qui passent leur vie sur internet ou dans les chichas
I'm not one of those fake bikos who spend their lives on the internet or in shisha bars
Chie d'la fraîche ou garde la pêche, reste en chien dans la vie d'débauche
Shit fresh or keep fishing, stay a dog in the life of debauchery
Biko j'sors de la file de gauche, j'les enterre à la pelle de guesh
Biko, I come out of the left lane, I bury them with a shovel of guesh
Wesh c'est aud-ch, t'as du cash: tout le monde te parle gentiment
Wesh it's aud-ch, you have cash: everyone talks to you nicely
Passe de la richesse à la hess tu sauras rapidement qui ment
Go from wealth to hess you'll quickly find out who's lying
Comment nos parents s'cassent le dos depuis 20 piges?
How have our parents been breaking their backs for 20 years?
Pour un pays qui subit moins de dégâts qu'il n'en inflige
For a country that suffers less damage than it inflicts
On vend du rêve aux portes du cauchemar
We sell dreams at the gates of nightmare
Mal erré dans c'monde comme une traînée dans un monde sans trottoir ah ouais
Lost in this world like a slut in a world without sidewalks, oh yeah
J'suis pas venu faire du mal, mais biko j'ai la dalle
I didn't come to do harm, but biko I'm hungry
J'suis tellement loin d'avoir une baraque à Miami
I'm so far from having a house in Miami
J'voulais pas faire de mal, j'te jure
I didn't mean to hurt you, I swear
Aussi sûr qu'on peut pas rester dans la ue-r sans faire de maille ah ouais
As sure as we can't stay in the hood without making money, oh yeah
Les petits s'cachent pour fumer, on s'cache pour pleurer
Kids hide to smoke, we hide to cry
Les petites s'cachent pour filer dans un hôtel s'faire fourrer
Little girls hide to sneak into a hotel and get screwed
C'est dingue dingue dingue, c'est le petit berbère-bère
It's crazy crazy crazy, it's the little Berber-Berber
Du XV Barbare-bare-bare, donc ça fait bang bang bang
From the Barbarian XV-bare-bare, so it goes bang bang bang
J'suis venu montrer d'quoi j'suis capable
I came to show what I'm capable of
Celui qui veut séparer va s'manger des patates
Whoever wants to separate will eat potatoes
Qui stoppera Hayce Lem16?
Who will stop Hayce Lem16?
J'roule un énième teh' d'amné chargé comme un AA-Twelve
I roll another amnesia teh' loaded like an AA-Twelve
J'ai encore des choses à apprendre certes, j'ai aussi une revanche à prendre
I still have things to learn, sure, I also have revenge to take
Mon bled à 1000 lieues, j'suis pas venu faire l'mec mignon
My country 1000 leagues away, I didn't come to play the cute guy
Moi j'veux pas juste le milieu, non non, j'veux juste le million
Me, I don't want just the middle, no no, I just want the million
Minot j'étais prêt du radiateur impliqué dans de drôles de deals
As a kid, I was close to the radiator involved in funny deals
Petit, j'veux pas être admiré ni même en être digne
Little one, I don't want to be admired or even worthy of it
Que-ti, on fout les balances à la fosse sceptique
Que-ti, we throw the snitches in the septic tank
Grosse équipe gros gamos, gros boloss tu vas crosser qui?
Big team, big gamos, big loser, who are you going to cross?
Je suis trop technique c'est iné, les descentes et les courses poursuites
I am too technical it's iné, the descents and the chases
Avec Ino c'était hella jusqu'à ce que... bref, tu connais la suite
With Ino it was hella until... well, you know the rest
Essuie ces larmes sur tes joues, j'ai honte pour ta mère
Wipe those tears on your cheeks, I'm ashamed for your mother
Qui vit dans la peur, compte ses jours, crèvera seule dans sa tanière
Who lives in fear, counts her days, will die alone in her den
Allez prévenir le taulier qui s'étonne pas que je le monte en l'air
Go tell the boss who is not surprised that I blow him up
Je vais tous les rafaler: kalashnikov gée-char sous le polaire
I'm going to shoot them all: Kalashnikov gée-char under the fleece
Y'a le bitume pour m'épauler, dites a François qu'il pue sa mère
There is the bitumen to support me, tell François that he stinks of his mother
Qu'on a besoin d'un peu d'air, de réponse pas juste d'un peut-être
That we need some air, answers not just a maybe
Je fume de l'herbe chimique, je fais le tour de la Terre j'suis libre
I smoke chemical grass, I go around the Earth I'm free
Algérien je reste solide, au front quand la guerre se livre
Algerian I remain solid, at the front when the war is being waged
Dans nos yeux la haine se lit, celui qui perd ses couilles on le persécute
In our eyes hatred is read, whoever loses his balls we persecute him
Belzébuth veut que mes verres se décuplent, que je perce des culs
Beelzebub wants my glasses to multiply tenfold, that I pierce asses
Sagittaire et trop nerveux pour s'assagir
Sagittarius and too nervous to calm down
On prend la route en solitaire, 3.5.7 côté passager
We take the road alone, 3.5.7 passenger side
Le
4 Novembre, biko, Electron Libre, détaché du noyau, XV Barbare
November 4th, biko, Free Electron, detached from the nucleus, Barbarian XV
J'arrive dans le rap game c'est moi qui commande c'est toi qui commente
I arrive in the rap game I'm the one who commands you're the one who comments
Retiens bien cette date le
4 novembre, le
4 novembre
Remember this date well November 4th, November 4th
Mes lokos disent que t'es mort avant la pré-commande
My homies say you're dead before the pre-order
Haha, bitch, okay, okay
Haha, bitch, okay, okay
Est-ce que les hommes naissent libres et égaux en droits?
Are men born free and equal in rights?
Le 11-43 te donne la réponse hombre
The 11-43 gives you the answer hombre
Ça se termine au mauvais moment au mauvais endroit
It ends at the wrong time in the wrong place
Les plus envieux demandent à voir les Frères Lumière sombrer
The most envious ask to see the Lumière Brothers sink
Mon adolescence: sans blé dans l'insalubrité, j'ai découvert la musique et m'y suis abrité
My teenage years: without money in insalubrity, I discovered music and took shelter there
Je signe des tofs, des autographes everyday
I sign photos, autographs everyday
Je marche à Paname salope suce ma putain de célébritey
I walk in Paname bitch suck my fucking celebrity
J'ai ce flow débridé, je vais niquer l'industrie, les an-iencs' en freestyle qui sont tendus du string
I have this unbridled flow, I'm going to fuck the industry, the old ones in freestyle who are tight in the string
C'est la street qu'a fait de nous des rappeurs bâtard et pas le pe-ra qui nous a rendu street
It's the street that made us rappers bastard and not the pe-ra that made us street
J'ai toujours été trop strict, avec ma personne
I have always been too strict, with myself
Je suis le roi de la clé de sol mais nul ne m'a couronné
I am the king of the treble clef but no one has crowned me
J'ai toujours été trop speed, nul ne m'impressionne
I've always been too fast, no one impresses me
J'ai confiance en personne je préfère m'auto-parrainer
I trust no one I prefer to self-sponsor
C'est le biko de Paris Nord, au top
It's the biko of Paris Nord, at the top
Je suis bon qu'a rapper des vérités que la plupart ignorent
I'm only good at rapping truths that most people ignore
Verres fumés, monture en or, hold up
Smoked glasses, gold frame, hold up
Je pense a mes lokos déchus sous le regard des miradors
I think of my fallen homies under the gaze of the watchtowers
Paris la nuit c'est hardcore, oh girl
Paris at night is hardcore, oh girl
Ici personne te fera l'amour tu vas souffrir à mort
Here no one will make love to you you will suffer to death
Te demandes pas quel plavon mes frères élaborent
Don't ask yourself what ceiling my brothers are working on
Trop de cl'Hayce quand je p'Hayce les rapports en raptor
Too much cl'Hayce when I p'Hayce the reports in raptor
Dans la zone que des lokos sans foi ni loi
In the zone only crazy people without faith or law
Je peux freestyler pendant 1000 mois
I can freestyle for 1000 months
Moi partir avec le tiroir caisse mon ego fissure ton miroir
Me leaving with the cash register my ego cracks your mirror
Aïe, tu sors une mixtape espèce de hatai?
Ouch, are you releasing a mixtape you kind of hatai?
J'ai des millions de rimes de té-co de quoi foutre le rap français sur la paille
I have millions of té-co rhymes enough to put French rap on the straw