Pereza - 4 y 26 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pereza - 4 y 26




4 y 26
4 am 26
Ahora que todo va tan bien
Now that everything is going so well
Que hay dinero y agotamos el papel
That there is money and we are sold out of tickets
Que somos portada, y de repente estamos buenos
That we are on the cover, and suddenly we are considered handsome
Y el jefe nos invita a comer
And the boss invites us to dine
Que toco guitarras bonitas y caras
That I play beautiful and expensive guitars
Y Tele-taxi me trata de monsieur
And Teletaxi treats me like a gentleman
No quién eres, no dices nada
I don't know who you are, you don't say anything
Todas las noches el timbrazo me vuela de la cama
Every night the phone call makes me jump out of bed
Y me desvelo y blasfemo a Dios
And I lose sleep and blaspheme God
Y trato de arrancarte una palabra
And I try to get a word out of you
Pero me canso y te cuelgo
But I get tired and hang up on you
Me levanto y cierro con llave la puerta de mi casa
I get up and lock the door to my house
Te veo fan, fan fatal
I see you, a dreadful fan
Perdida entre una niebla de recortes de prensa
Lost in a fog of press clippings
De fotos con gafas o con ojeras
Of photos with sunglasses or dark circles under my eyes
Obsesiva y un poco seis, seis, seis
Obsessive and a bit of a six, six, six
Te veo con problemas
I see you with problems
Y esperando como cada noche
And waiting every night
Y cada día no es más que esto
And each day is nothing more than this
Nada que yo pueda hacer
That I can't control
Siempre lo mismo y me despierto
Always the same and I wake up
A las cuatro y veintiséis
At four twenty-six
Y amigo, esto es lo que fue
And man, that's what was
Ahora estoy seco, no tengo nada que perder
Now I am dry, I have nothing to lose
La gloria fue una pasada, qué bueno
Glory was a blast, how cool
Les cuento si se invita otra vez
I'll tell you if he invites us again
Amortigüé la resaca con mil noches de tralla
I cushioned the hangover with a thousand nights of partying
Que hace años partió el último tren
That the last train left years ago
Tengo una fuente, no sale nada
I have a fount, nothing comes out
Todas las noches, viejo impulso me hace saltar de la cama
Every night, old impulse makes me jump out of bed
Y me desvelo y lo intento
And I lose sleep and try
Trato de arrancarme una palabra, pero me canso y me cuelgo
I try to get a word out of myself, but I get tired and hang up
Me levanto y camino a oscuras como un fantasma
I get up and walk in the dark like a ghost
Condenado a vagar
Condemned to wander
Perdido entre una niebla de recortes de prensa
Lost in a fog of press clippings
De fotos pinchadas en la nevera
Of photos pinned on the refrigerator
Obsesivo y no de muy buen ver
Obsessive and not very attractive
Buscando el alma a tientas
Searching for the soul blindly
Y esperando una llamada
And waiting for a call
A las cuatro y veintiséis
At four twenty-six
Y cada día no es más que esto
And each day is nothing more than this
Nada que yo pueda hacer
That I can't control
Siempre lo mismo y me despierto
Always the same and I wake up
A las cuatro y veintiséis
At four twenty-six
Y cada día no es más que esto
And each day is nothing more than this
Nada que yo pueda hacer
That I can't control
Siempre lo mismo y me despierto
Always the same and I wake up
En la cuatro veintiséis
At four twenty-six
Y cada día no es más que esto
And each day is nothing more than this
A las cuatro y veintiséis
At four twenty-six





Writer(s): Pozo Prats Ruben Joaquin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.