Paroles et traduction Pereza - La Puntita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay...
quien
pudiera
pasar
Ах...
кто
бы
мог
провести
Contigo
una
noche
de
esas,
С
тобой
одну
из
таких
ночей,
Ay
si
tú
supieras...
ay
que
Ах,
если
бы
ты
знала...
ах,
ты
No
te
enteras...
esperar
algo
Даже
не
догадываешься...
ждать
чего-то,
Que
nunca
llega,
ay
si
tú
Что
никогда
не
случится,
ах,
если
бы
ты
Supieras,
no
hay
nada
Знала,
нет
ничего,
Que
más
me
duela
Что
причиняет
мне
больше
боли,
Que
estar
pasando
la
Чем
проводить
Vida
entera,
loco
por
tus
piernas,
Всю
жизнь,
сходя
с
ума
по
твоим
ногам,
Parece
que
no
te
enteras,
que
Кажется,
ты
не
понимаешь,
что
De
todo
este
problema,
es
tan
solo,
solo
la
puntita,
puntita,
puntita,
la
puntita
Из
всей
этой
проблемы,
это
всего
лишь,
лишь
кончик,
кончик,
кончик,
кончик
Puntita,
puntita,
sólo
la
puntita
puntita
puntita.
Кончик,
кончик,
только
кончик,
кончик,
кончик.
No
es
que
me
haya
fumado
algo,
Не
то
чтобы
я
что-то
курил,
Ni
que
me
pique
la
polla
entera...
И
не
то
чтобы
у
меня
всё
чесалось...
Aunque,
ay,
si
tú
quisieras.
Хотя,
ах,
если
бы
ты
захотела.
No
hay
nada
que
más
me
escueza,
Нет
ничего,
что
жгло
бы
меня
сильнее,
Que
estar
pasando
la
Чем
проводить
Vida
entera,
loco
por
tí
nena,
Всю
жизнь,
сходя
с
ума
по
тебе,
детка,
Parece
que
no
te
enteras,
que
Кажется,
ты
не
понимаешь,
что
De
todo
este
problema,
es
tan
solo,
solo
la
puntita,
puntita,
puntita,
solo
la
puntita
Из
всей
этой
проблемы,
это
всего
лишь,
лишь
кончик,
кончик,
кончик,
только
кончик
Puntita,
puntita,
sólo
la
puntita
puntita
puntita.
Кончик,
кончик,
только
кончик,
кончик,
кончик.
Y
aunque
tenga
que
aprenderme
И
даже
если
мне
придется
выучить
Canciones
de
Mecano,
hacerme
Песни
Mecano,
вступить
De
un
club
de
fans
de
Nacho
Cano,
В
фан-клуб
Начо
Кано,
Si
ahora
no
le
vendo
mi
alma
o
lo
que
queda
Если
сейчас
я
не
продам
душу
дьяволу
или
то,
что
от
неё
осталось,
Al
diablo,
es
porque
espero
para
dartela
То
это
потому,
что
я
храню
её,
чтобы
отдать
A
tí
toda
entera,
entera,
entera,
toda
entera,
Тебе
всю
целиком,
целиком,
целиком,
всю
целиком,
Entera,
entera,
entera,
entera
entera.
Целиком,
целиком,
целиком,
целиком,
целиком.
Y
es
por
todos
bien
sabido
que
en
И
всем
хорошо
известно,
что
в
Esta
vida
vale
más
haber
amado
Этой
жизни
лучше
любить
Una
vez
sin
haber
sido
correspondido,
Один
раз
безответно,
Ha
haber
sido
amado
miles
de
veces
Чем
быть
любимым
тысячи
раз
Y
no
haberse
enamorado
ninguna...
И
ни
разу
не
влюбиться
самому...
Y
si
nena,
nena,
si
lo
que
quieres
И
если,
детка,
детка,
если
ты
хочешь,
Es
que
yo
te
dé
toda,
pero
toda,
mi
alma...
Чтобы
я
отдал
тебе
всю,
абсолютно
всю,
мою
душу...
Yo
te
la
doy.
Я
отдам
её
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GARCIA MIRANDA CESAR, POZO PRATS RUBEN JOAQUIN
Album
Aviones
date de sortie
25-08-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.