Perfect - Pocztówka do Państwa Jareckich (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Perfect - Pocztówka do Państwa Jareckich (Live)




Pocztówka do Państwa Jareckich (Live)
Postcard to the Jarecki Family (Live)
Dajcie mi w mym życiu poprzebierać
Let me experiment with my life
Chociaż w tym chcę mieć wolny wybór
At least in this I want to have free choice
Nie każ mi iść jutro do fryzjera
Don't tell me to go to the hairdresser tomorrow
Lub jak ty włożyć ten sam ubiór
Or, like you, to wear the same outfit
Włosy me to symbol pokolenia
My hair is a symbol of the generation
Bezradnego tak jak często ty
As helpless as you often are
Uwierz mi, że świat się jednak zmienia
Believe me, the world is changing after all
Wapno spłucz żywszym biegiem krwi
Flush the lime with a livelier stream of blood
Dajcie mi się z wami znów pospierać
Let me argue with you again
O to co mnie boli właśnie dziś
About what hurts me right now
Jak to jest, że ciebie nie docenia
How is it that your daughter and your own son
Twoja córka i twój własny syn
Don't appreciate you
Światło rzuć na lata co uciekły
Shed light on the years that have escaped
Gdzie i jak zgubiłeś swój ideał
Where and how did you lose your ideal
Ty miałeś być jak ja tak nieugięty
You were supposed to be like me, so unyielding
Za jaką z cen tyś się im sprzedał
At what price did you sell out to them
Starość jest okrutnie niezależna
Old age is terribly independent
Kosa tnie żebraka tak jak króla
The scythe cuts the beggar as well as the king
Doradź mi jak błędów nie popełniać
Tell me how not to make mistakes
Ty i ja zdążymy zrobić cuda
You and I will have time to do wonders
Dajcie mi w mym życiu poprzebierać
Let me experiment with my life
Tyle słów ja mam w temacie tym
I have so much to say on this subject
Uwierz mi, że świat się jednak zmienia
Believe me, the world is changing after all
Wapno spłucz żywszym biegiem krwi
Flush the lime with a livelier stream of blood





Writer(s): Holdys Zbigniew, Olewicz Boguslaw Jozef


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.