Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ゴールの見えない暗闇
Eine
Dunkelheit
ohne
sichtbares
Ziel,
道かすむけど
der
Weg
ist
verschwommen,
aber
強制的スタート
ein
erzwungener
Start,
するのが恋だね
das
ist
es,
was
Liebe
tut,
nicht
wahr?
突然舞い降り無色の
Plötzlich
herabgestiegen,
farblos,
君どうしたい?
du
– was
soll
ich
mit
dir
tun?
恋の色知るには
Um
die
Farbe
der
Liebe
zu
kennen,
足りないだらけね
fehlt
es
an
so
vielem,
nicht
wahr?
好きな心は止めどなく
Das
liebende
Herz
kennt
kein
Halten,
ほら傷つくの
sieh
nur,
es
wird
verletzt.
痛み伴うけど
Es
ist
mit
Schmerz
verbunden,
aber
それこそ恋だね
genau
das
ist
die
Liebe,
nicht
wahr?
全て傷を受ける勇気
Der
Mut,
alle
Wunden
zu
empfangen
–
もしないのなら
wenn
du
ihn
nicht
hast,
恋愛なんてすぐ
solltest
du
die
Liebe
sofort
諦めるべきね
aufgeben,
nicht
wahr?
荷物持ったまま戦えない
Mit
Gepäck
in
der
Hand
kann
ich
nicht
kämpfen.
嘘にばかり甘えた
Ich
habe
mich
nur
auf
Lügen
verlassen.
心にまで化粧してた
Ich
habe
sogar
mein
Herz
geschminkt.
逃げるには早いから
Weil
es
zu
früh
ist,
um
wegzulaufen.
ゴールの見えない暗闇
Eine
Dunkelheit
ohne
sichtbares
Ziel,
道かすむけど
der
Weg
ist
verschwommen,
aber
強制的スタート
ein
erzwungener
Start,
するのが恋だね
das
ist
es,
was
Liebe
tut,
nicht
wahr?
全て傷を受ける勇気
Der
Mut,
alle
Wunden
zu
empfangen
–
もしないのなら
wenn
du
ihn
nicht
hast,
恋愛なんてすぐ
solltest
du
die
Liebe
sofort
諦めるべきね
aufgeben,
nicht
wahr?
荷物持ったまま戦えない
Mit
Gepäck
in
der
Hand
kann
ich
nicht
kämpfen.
嘘にばかり甘えた
Ich
habe
mich
nur
auf
Lügen
verlassen.
心にまで化粧してた
Ich
habe
sogar
mein
Herz
geschminkt.
逃げるには早いから
Weil
es
zu
früh
ist,
um
wegzulaufen.
ゴールの見えない暗闇
Eine
Dunkelheit
ohne
sichtbares
Ziel,
道かすむけど
der
Weg
ist
verschwommen,
aber
強制的スタート
ein
erzwungener
Start,
するのが恋だね
das
ist
es,
was
Liebe
tut,
nicht
wahr?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasutaka Nakata, Kinoko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.