Perfume - ポリリズム -extra short edit- - traduction des paroles en allemand




ポリリズム -extra short edit-
Polyrhythm -extra short edit-
Totemo daiji na kimi no omoi wa
Deine so wichtigen Gefühle
Muda ni nara nai sekai wa mawaru
Werden nicht umsonst sein, die Welt dreht sich
Hon no sukoshi no boku no kimochi mo
Auch nur ein kleiner Teil meiner Gefühle
Meguri meguru yo
Kreist und kehrt wieder
Kurikaesu kono Polyrhythm
Dieser sich wiederholende Polyrhythm
Ano shoudou wa marude koi da ne
Jener Drang ist genau wie Liebe, nicht wahr?
Kurikaesu itsuka mitai na
Sich wiederholend, wie damals
Ano koukei ga yomigaeru no
Lebt jene Szene wieder auf
Kurikaesu kono Polyrhythm
Dieser sich wiederholende Polyrhythm
Ano handou ga uso mitai da ne
Jene Reaktion wirkt wie eine Lüge, nicht wahr?
Kurikaesu kono Polyloop
Dieser sich wiederholende Polyloop
Aa purasuchikku mitai na koi da
Aa, es ist eine Liebe wie Plastik
Mata kurikaesu kono Polyrhythm
Wieder wiederholt sich dieser Polyrhythm
Kono Polyrhythm
Dieser Polyrhythm
Kono Polyrhythm Polyloop
Dieser Polyrhythm Polyloop
Hon no sukoshi no boku no kimochi ga
Dass nur ein kleiner Teil meiner Gefühle
Kimi ni tsutawaru sou shinjiteru
Dich erreichen wird, das glaube ich
Totemo daiji na kimi no omoi wa
Deine so wichtigen Gefühle
Muda ni nara nai sekai wa mawaru
Werden nicht umsonst sein, die Welt dreht sich
Hon no sukoshi no boku no kimochi mo
Auch nur ein kleiner Teil meiner Gefühle
Megurimeguru yo
Kreist und kehrt wieder
Kurikaesu kono Polyrhythm
Dieser sich wiederholende Polyrhythm
Ano koudou wa maru de koi da ne
Jene Handlung ist genau wie Liebe, nicht wahr?
Kurikaesu itsuka mitai na
Sich wiederholend, wie damals
Ano kandou ga yomigaeru no
Lebt jenes Gefühl wieder auf
Kurikaesu kono Polyrhythm
Dieser sich wiederholende Polyrhythm
Ano handou ga uso mitai da ne
Jene Reaktion wirkt wie eine Lüge, nicht wahr?
Kurikaesu kono Polyloop
Dieser sich wiederholende Polyloop
Aa purasuchikku mitai na koi da
Aa, es ist eine Liebe wie Plastik
Mata kurikaesu Polyrhythm
Wieder wiederholt sich Polyrhythm





Writer(s): Yasutaka Nakata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.