Periphery - The Summer Jam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Periphery - The Summer Jam




Cut up the planet for the legion, disembark from other resources fusing distant lands.
Разрезать планету для легиона, высадиться из других ресурсов, сплавить далекие земли.
Sign of life is steadily ending, calling out so desperate far away.
Признаки жизни неуклонно заканчиваются, взывая так отчаянно далеко.
The cries are eerily sending, they beg of night to release the day.
Зловещие крики посылают, они умоляют ночь освободить день.
They′re calling out for a better way.
Они взывают к лучшему пути.
Cut up the planet for the legion.
Разрежь планету для легиона.
Coldest nights sometimes give way to brighter skies of blue.
Самые холодные ночи иногда уступают место более светлому голубому небу.
Moving onward carrying the life that's in plain view.
Двигаясь вперед, неся жизнь, которая у всех на виду.
And we will carry with the thriving few.
И мы продолжим с теми немногими, кто процветает.
Cut up the planet for the legion.
Разрежь планету для легиона.
What we see is not the fault of man.
То, что мы видим, не вина человека.
All the leaks and stripes.
Все эти протечки и полосы.
Cut up the planet for the legion, disembark from other resources fusing distant lands.
Разрезать планету для легиона, высадиться из других ресурсов, сплавить далекие земли.
Hoping for a better life.
Надеясь на лучшую жизнь.
Conjure way to the heavens to lane.
Заклинаю путь к небесам, чтобы переулок.
We suddenly ask ourselves if this wait is worth the line. Coldest nights sometimes give way to brighter skies of blue.
Мы вдруг спрашиваем себя, стоит ли это ожидание того, чтобы рисковать: самые холодные ночи иногда уступают место более светлому голубому небу.
Moving onward carrying the life that′s in plain view.
Двигаясь вперед, неся жизнь, которая у всех на виду.
And we will carry with the thriving few.
И мы продолжим с теми немногими, кто процветает.
Cut up the planet for evolution.
Разрезать планету для эволюции.
What we see is not the fault of man.
То, что мы видим, не вина человека.
All the leaks and strikes.
Все эти утечки и забастовки.
Strand of cloth by the hands of those have been.
Прядь ткани руками тех, кто был.
A life surrounding by quarantine.
Жизнь, окруженная карантином.
Reach for skies, please believe that this life equals something.
Дотянись до небес, пожалуйста, поверь, что эта жизнь что-то значит.
Conjure way to the heavens to lane.
Заклинаю путь к небесам, чтобы переулок.
We suddenly ask ourselves if this wait is worth the line.
Мы вдруг спрашиваем себя, стоит ли ждать.





Writer(s): SOTELO SPENCER, BOWEN JAKE, GETGOOD ADAM, HALPERN MATTHEW, HOLCOMB MARK HULETT, MANSOOR MISHA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.