Perlla - Rindo à Toa - traduction des paroles en allemand

Rindo à Toa - Perllatraduction en allemand




Rindo à Toa
Ich lache aus vollem Halse
cansada de querer ficar
Ich habe es satt, mit diesem Typen zusammen sein zu wollen,
Com esse cara que quer brincar
Der nur mit mir spielen will,
Com a minha cara e com meu coração.
Mit meinem Gesicht und meinem Herzen.
Dessa vez eu vou pagar pra ver
Dieses Mal will ich seine Reaktion sehen,
A cara dele quando eu for dizer
Sein Gesicht, wenn ich ihm sage,
Que eu encontrei outro alguem para amar.
Dass ich jemand anderen zum Lieben gefunden habe.
Não vou sofrer de novo
Ich werde nicht wieder leiden.
Na vida a gente sempre apanha pra depois aprender
Im Leben muss man oft erst Schläge einstecken, um daraus zu lernen.
vou me entregar
Ich werde mich nur hingeben,
Quando souber que o amor é verdadeiro.
Wenn ich weiß, dass die Liebe echt ist.
Quero amar, me entregar sem ter medo de errar e viver numa boa.
Ich will lieben, mich hingeben, ohne Angst vor Fehlern, und ein unbeschwertes Leben führen.
Vou curtir, pra valer minha nova paixão agora eu rindo à toa.
Ich werde meine neue Leidenschaft voll auskosten, jetzt lache ich aus vollem Halse.
Quero amar, me entregar sem ter medo de errar e viver numa boa.
Ich will lieben, mich hingeben, ohne Angst vor Fehlern, und ein unbeschwertes Leben führen.
Vou curtir, pra valer minha nova paixão agora eu rindo à toa.
Ich werde meine neue Leidenschaft voll auskosten, jetzt lache ich aus vollem Halse.
cansada de querer ficar
Ich habe es satt, mit diesem Typen zusammen sein zu wollen,
Com esse cara que quer brincar
Der nur mit mir spielen will,
Com a minha cara e com meu coração.
Mit meinem Gesicht und meinem Herzen.
Dessa vez eu vou pagar pra ver
Dieses Mal will ich seine Reaktion sehen,
A cara dele quando eu for dizer
Sein Gesicht, wenn ich ihm sage,
Que eu encontrei outro alguem para amar.
Dass ich jemand anderen zum Lieben gefunden habe.
Não vou sofrer de novo
Ich werde nicht wieder leiden.
Na vida a gente sempre apanha pra depois aprender
Im Leben muss man oft erst Schläge einstecken, um daraus zu lernen.
Não vou me entregar
Ich werde mich nicht hingeben,
Quando souber que o amor é verdadeiro.
Bevor ich weiß, dass die Liebe echt ist.
Quero amar, me entregar sem ter medo de errar e viver numa boa.
Ich will lieben, mich hingeben, ohne Angst vor Fehlern, und ein unbeschwertes Leben führen.
Vou curtir, pra valer minha nova paixão agora eu rindo à toa.
Ich werde meine neue Leidenschaft voll auskosten, jetzt lache ich aus vollem Halse.
Quero amar, me entregar sem ter medo de errar e viver numa boa.
Ich will lieben, mich hingeben, ohne Angst vor Fehlern, und ein unbeschwertes Leben führen.
Vou curtir, pra valer minha nova paixão agora eu rindo à toa.
Ich werde meine neue Leidenschaft voll auskosten, jetzt lache ich aus vollem Halse.
Quero amar, me entregar sem ter medo de errar e viver numa boa.
Ich will lieben, mich hingeben, ohne Angst vor Fehlern, und ein unbeschwertes Leben führen.
Vou curtir, pra valer minha nova paixão agora eu rindo à toa.
Ich werde meine neue Leidenschaft voll auskosten, jetzt lache ich aus vollem Halse.
Quero amar, me entregar sem ter medo de errar e viver numa boa.
Ich will lieben, mich hingeben, ohne Angst vor Fehlern, und ein unbeschwertes Leben führen.
Vou curtir, pra valer minha nova paixão agora eu rindo à toa.
Ich werde meine neue Leidenschaft voll auskosten, jetzt lache ich aus vollem Halse.





Writer(s): Natanael Barros Da Silva, Denis Goursand, Andre Luis Francoso Alves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.