Pernilla Andersson - Att angöra en brygga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pernilla Andersson - Att angöra en brygga




Att angöra en brygga
Approaching a Dock
Åh, ni fantastiska män
Oh, you magnificent men
som vet hur man angör en brygga
Who know how to approach a dock
Ni som med solbarkad hand
You who with sun-tanned hand
håller skotet i spänn
Hold the sheet in tension
Ni starka, ni tysta, ni lugna, ni trygga
You strong, you silent, you calm, you secure
Som vet, hur man splitsar ett tåg
Who know how to splice a line
som finner er kurs genom natten
Who find your course through the night
Ni som för båten i hamn
You who take the boat into port
över svallande våg
Over the swelling wave
Ni män som vet allt om vatten
You men who know everything about water
Ack, den som kunde brassa en märs
Oh, if only I could brace a yard
göra ett slag, snöra ett stag
Make a turn, lace a stay
Ack, den som kunde akter om tvärs
Oh, if only I could astern of beam
slöra en sommardag
Run free on a summer's day
Åh, ni fantastiska män
Oh, you magnificent men
som haven bebo och bebygga
Who inhabit and develop the seas
finns någon skönare konst
Is there any finer art
här i livet än den
Here in life than this
att angöra rätt en brygga?
To approach a dock correctly?





Writer(s): Tage Ivar Danielsson, Faernloef, Lars Goesta, Hasse Alfredson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.