Pero Panjkovic - Dobra Večer, Dobri Čovječe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pero Panjkovic - Dobra Večer, Dobri Čovječe




Dobra Večer, Dobri Čovječe
Добрый вечер, добрый человек
Došao sam sa buketom cvijeća
Я пришёл с букетом цветов,
Još je ista ulica i broj
Всё та же улица, тот же дом.
Nadao se da me se još sjeća
Я надеялся, ты меня всё ещё ждёшь,
Srce svoje donio sam njoj
Сердце своё принёс я тебе, моё солнце.
Došao sam s prstenom od zlata
Я пришёл с золотым кольцом,
Noć nad gradom padala je već
Ночь над городом уже спустилась,
A kad su se otvorila vrata
И когда дверь отворилась,
Na usnama zastala je riječ
На губах моих слова замерли.
Dobra večer, dobri čovječe
Добрый вечер, добрый человек,
Dobra večer, daj mi recite, e-e-e
Добрый вечер, скажите, прошу вас,
Gdje je ona žena mlada
Где та юная девушка,
Živjela je tu nekada
Что жила здесь когда-то,
Najljepša u cijelom kraju tom
Самая красивая во всём краю?
Dobra večer, moj gospodine
Добрый вечер, мой господин,
Dobra večer, nema više nje, e-e-e
Добрый вечер, её больше нет,
Uvela je ruža bijela
Увяла белая роза,
Nije tugu preboljela
Не смогла пережить свою печаль,
Na nebu je sada njezin dom
На небесах теперь её дом.
Došao sam s prstenom od zlata
Я пришёл с золотым кольцом,
Noć nad gradom padala je već
Ночь над городом уже спустилась,
A kad su se otvorila vrata
И когда дверь отворилась,
Na usnama zastala je riječ
На губах моих слова замерли.
Dobra večer, dobri čovječe
Добрый вечер, добрый человек,
Dobra večer, daj mi recite, e-e-e
Добрый вечер, скажите, прошу вас,
Gdje je ona žena mlada
Где та юная девушка,
Živjela je tu nekada
Что жила здесь когда-то,
Najljepša u cijelom kraju tom
Самая красивая во всём краю?
Dobra večer, moj gospodine
Добрый вечер, мой господин,
Dobra večer, nema više nje, e-e-e
Добрый вечер, её больше нет,
Uvela je ruža bijela
Увяла белая роза,
Tugu nije preboljela
Не смогла пережить свою печаль,
Na nebu je sada njezin dom
На небесах теперь её дом.
Krenuo sam ulicom polako
Пошёл я по улице медленно,
Što je život, što je sudbina
Что за жизнь, что за судьба,
Sklopio sam ruke i zaplak'o
Сложил я руки и заплакал,
Zašto nisam umro s njom i ja
Почему я не умер вместе с тобой?





Writer(s): Zdenko Runjic, Bratislav Zlatanovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.