Paroles et traduction Perrozompopo - Anclado el Aire (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anclado el Aire (En Directo)
Воздух на якоре (Вживую)
*Palabras
Introductorias*
*Вступительные
слова*
Tengo
varios
días,
de
empezar
de
nuevo,
Уже
много
дней
я
хочу
начать
всё
сначала,
Tengo
anclado
el
aire
lejos
de
tu
boca,
Воздух
замер,
далеко
от
твоих
губ,
Ay
morena
mía,
flor
de
agua
marina,
Моя
смуглянка,
цветок
морской
воды,
Piedra,
músculo
dormido.
Камень,
спящая
мышца.
Ay
de
mi
estos
días,
que
por
mi
ventana
Горе
мне
в
эти
дни,
когда
в
моё
окно
Entra
en
tu
perfume
sin
saber
que
mata,
Проникает
твой
аромат,
не
ведая,
что
убивает,
Ay
morena
mía,
flor
de
agua
marina,
Моя
смуглянка,
цветок
морской
воды,
Dime
que
veneno
has
puesto
en
mi
cama.
Скажи,
какой
яд
ты
подсыпала
в
мою
постель.
Dime
si
te
busco
por
si
no
te
encuentro,
Скажи,
если
я
буду
искать
тебя,
найду
ли
я
тебя,
Dime
si
soy
viento
o
es
que
soy
desierto,
Скажи,
ветер
ли
я
или
пустыня,
Dime
si
mi
cuerpo
sentirá
tu
peso,
Скажи,
почувствует
ли
моё
тело
твою
тяжесть,
Dime
si
soy
libre
pa'empezar
de
nuevo,
Скажи,
свободен
ли
я,
чтобы
начать
всё
сначала,
Ay
morena
mía,
flor
de
agua
marina,
Моя
смуглянка,
цветок
морской
воды,
Piedra,
músculo
dormido.
Камень,
спящая
мышца.
Ay
de
mi
estos
días,
que
me
duele
el
alma,
Горе
мне
в
эти
дни,
когда
болит
душа,
Que
me
duele
el
beso
lento
de
tu
boca,
Когда
болит
медленный
поцелуй
твоих
губ,
Ay
morena
mía,
flor
de
agua
marina,
Моя
смуглянка,
цветок
морской
воды,
Dime
qué
veneno
has
puesto
en
mi
cama.
Скажи,
какой
яд
ты
подсыпала
в
мою
постель.
Dime
si
te
busco
por
si
no
te
encuentro,
Скажи,
если
я
буду
искать
тебя,
найду
ли
я
тебя,
Dime
si
soy
viento
o
es
que
soy
desierto,
Скажи,
ветер
ли
я
или
пустыня,
Dime
si
mi
cuerpo
sentirá
tu
peso,
Скажи,
почувствует
ли
моё
тело
твою
тяжесть,
Dime
si
soy
libre
pa'empezar
de
nuevo,
Скажи,
свободен
ли
я,
чтобы
начать
всё
сначала,
Ay
morena
mía,
flor
de
agua
marina,
Моя
смуглянка,
цветок
морской
воды,
Piedra,
músculo
dormido.
Камень,
спящая
мышца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramón Armando Mejía
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.