Paroles et traduction Perrozompopo - Cuando Me Corta Tu Filo (En Directo)
Cuando Me Corta Tu Filo (En Directo)
When You Cut Me with Your Sharpness (Live)
*Palabras
Introductorias*
*Introductory
Words*
Si
yo
pudiera
encontrar
una
cajita
morada
If
I
could
find
a
purple
box
Con
cerraduras
de
plata
y
con
candados
de
sal
With
silver
locks
and
salty
padlocks
Encontraría
el
amor,
lo
arrumaría
chiquito
I
would
find
love,
I
would
wrap
it
up
small
Y
con
un
beso
cualquiera
te
lo
dejaba
en
el
pecho
And
with
just
one
kiss,
I
would
drop
it
down
into
your
breast
Tengo
en
el
patio
una
flor,
que
en
las
mañanas
le
riego
In
my
backyard,
I
have
a
flower
that
I
water
in
the
morning
Y
si
dormido
me
quedo,
agua
le
cae
del
cielo.
And
when
I
am
sleepy,
water
falls
from
the
sky
Agua
que
cae
en
tus
labios
para
curar
tus
heridas
Water
that
falls
on
your
lips
to
heal
your
wounds
Agua
que
se
abre
a
las
puertas
de
su
milenio
perdido
Water
that
opens
the
doors
to
its
lost
millennium
Perdido,
perdido,
perdido.
Lost,
lost,
lost
Quiero
decirte
quien
soy,
para
que
sepas
que
digo
I
want
to
tell
you
who
I
am,
so
that
you
know
what
I
say
Luz
de
Waslala
hay
mi
amor,
cuando
te
quedas
conmigo
My
darling,
when
you're
with
me,
there
is
light
from
Waslala
Ahora
va
el
clock
al
revés,
tu
para
un
lado
y
yo
para
arriba
Now
the
clock
goes
in
reverse,
you
go
that
way
and
I
go
up
Buena
ventaja
es
saber,
que
lo
comparto
contigo
It's
a
great
advantage
to
know
that
I
share
this
with
you
Tengo
en
el
patio
una
flor,
que
en
las
mañanas
le
riego
In
my
backyard,
I
have
a
flower
that
I
water
in
the
morning
Y,
si
dormido
me
quedo,
agua
le
cae
del
cielo
And
when
I
fall
asleep,
water
falls
from
the
sky
Agua
que
cae
en
tus
labios
para
curar
tus
heridas
Water
that
falls
on
your
lips
to
heal
your
wounds
Agua
que
se
abre
a
las
puertas
de
su
milenio
perdido
Water
that
opens
the
doors
to
its
thousand-year-old
being
Agua
que
cubre
la
tierra
de
la
que
es
dueña
la
ninfa
Water
that
covers
the
land
owned
by
the
nymph
Agua
que
mata
y
revive
en
el
culito
del
ojo
Water
that
kills
and
revives
in
the
corner
of
your
eye
Agua
que
corta
mi
lengua
cuando
me
roza
tu
filo
Water
that
cuts
my
tongue
when
your
sharpness
touches
me
Agua
que
cae
en
las
flores
cuando
me
muero
Water
that
falls
on
the
flowers
when
I
die
Cuando
me
muero,
cuando
me
muero,
contigo.
When
I
die,
when
I
die,
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramón Armando Mejía
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.