Perrozompopo - Cuando Me Corta Tu Filo (En Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Perrozompopo - Cuando Me Corta Tu Filo (En Directo)




Cuando Me Corta Tu Filo (En Directo)
When You Cut Me with Your Sharpness (Live)
*Palabras Introductorias*
*Introductory Words*
Si yo pudiera encontrar una cajita morada
If I could find a purple box
Con cerraduras de plata y con candados de sal
With silver locks and salty padlocks
Encontraría el amor, lo arrumaría chiquito
I would find love, I would wrap it up small
Y con un beso cualquiera te lo dejaba en el pecho
And with just one kiss, I would drop it down into your breast
Tengo en el patio una flor, que en las mañanas le riego
In my backyard, I have a flower that I water in the morning
Y si dormido me quedo, agua le cae del cielo.
And when I am sleepy, water falls from the sky
Agua que cae en tus labios para curar tus heridas
Water that falls on your lips to heal your wounds
Agua que se abre a las puertas de su milenio perdido
Water that opens the doors to its lost millennium
Perdido, perdido, perdido.
Lost, lost, lost
Quiero decirte quien soy, para que sepas que digo
I want to tell you who I am, so that you know what I say
Luz de Waslala hay mi amor, cuando te quedas conmigo
My darling, when you're with me, there is light from Waslala
Ahora va el clock al revés, tu para un lado y yo para arriba
Now the clock goes in reverse, you go that way and I go up
Buena ventaja es saber, que lo comparto contigo
It's a great advantage to know that I share this with you
Tengo en el patio una flor, que en las mañanas le riego
In my backyard, I have a flower that I water in the morning
Y, si dormido me quedo, agua le cae del cielo
And when I fall asleep, water falls from the sky
Agua que cae en tus labios para curar tus heridas
Water that falls on your lips to heal your wounds
Agua que se abre a las puertas de su milenio perdido
Water that opens the doors to its thousand-year-old being
Agua que cubre la tierra de la que es dueña la ninfa
Water that covers the land owned by the nymph
Agua que mata y revive en el culito del ojo
Water that kills and revives in the corner of your eye
Agua que corta mi lengua cuando me roza tu filo
Water that cuts my tongue when your sharpness touches me
Agua que cae en las flores cuando me muero
Water that falls on the flowers when I die
Cuando me muero, cuando me muero, contigo.
When I die, when I die, with you





Writer(s): Ramón Armando Mejía


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.