Paroles et traduction Perrozompopo - Cuando Me Corta Tu Filo (En Directo)
Cuando Me Corta Tu Filo (En Directo)
Когда Меня Задевает Твоя Острота (Вживую)
*Palabras
Introductorias*
*Вступительные
слова*
Si
yo
pudiera
encontrar
una
cajita
morada
Если
бы
я
смог
найти
пурпурную
коробочку,
Con
cerraduras
de
plata
y
con
candados
de
sal
С
серебряными
замками
и
соляными
запорами,
Encontraría
el
amor,
lo
arrumaría
chiquito
Я
бы
нашел
любовь,
сложил
бы
ее
аккуратно,
Y
con
un
beso
cualquiera
te
lo
dejaba
en
el
pecho
И
с
любым
поцелуем
оставил
бы
ее
у
тебя
на
груди.
Tengo
en
el
patio
una
flor,
que
en
las
mañanas
le
riego
У
меня
в
саду
есть
цветок,
который
я
поливаю
по
утрам,
Y
si
dormido
me
quedo,
agua
le
cae
del
cielo.
А
если
я
засыпаю,
его
поливает
небо.
Agua
que
cae
en
tus
labios
para
curar
tus
heridas
Вода,
которая
падает
на
твои
губы,
чтобы
залечить
твои
раны,
Agua
que
se
abre
a
las
puertas
de
su
milenio
perdido
Вода,
которая
открывает
двери
в
твое
потерянное
тысячелетие.
Perdido,
perdido,
perdido.
Потерянное,
потерянное,
потерянное.
Quiero
decirte
quien
soy,
para
que
sepas
que
digo
Хочу
сказать
тебе,
кто
я,
чтобы
ты
знала,
что
я
говорю.
Luz
de
Waslala
hay
mi
amor,
cuando
te
quedas
conmigo
Свет
Васлалы
есть,
любовь
моя,
когда
ты
со
мной.
Ahora
va
el
clock
al
revés,
tu
para
un
lado
y
yo
para
arriba
Теперь
часы
идут
назад,
ты
в
одну
сторону,
а
я
в
другую.
Buena
ventaja
es
saber,
que
lo
comparto
contigo
Преимущество
в
том,
что
я
делю
это
с
тобой.
Tengo
en
el
patio
una
flor,
que
en
las
mañanas
le
riego
У
меня
в
саду
есть
цветок,
который
я
поливаю
по
утрам,
Y,
si
dormido
me
quedo,
agua
le
cae
del
cielo
А
если
я
засыпаю,
его
поливает
небо.
Agua
que
cae
en
tus
labios
para
curar
tus
heridas
Вода,
которая
падает
на
твои
губы,
чтобы
залечить
твои
раны,
Agua
que
se
abre
a
las
puertas
de
su
milenio
perdido
Вода,
которая
открывает
двери
в
твое
потерянное
тысячелетие.
Agua
que
cubre
la
tierra
de
la
que
es
dueña
la
ninfa
Вода,
которая
покрывает
землю,
которой
владеет
нимфа,
Agua
que
mata
y
revive
en
el
culito
del
ojo
Вода,
которая
убивает
и
воскрешает
в
уголке
глаза.
Agua
que
corta
mi
lengua
cuando
me
roza
tu
filo
Вода,
которая
режет
мой
язык,
когда
меня
задевает
твоя
острота.
Agua
que
cae
en
las
flores
cuando
me
muero
Вода,
которая
падает
на
цветы,
когда
я
умираю.
Cuando
me
muero,
cuando
me
muero,
contigo.
Когда
я
умираю,
когда
я
умираю,
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramón Armando Mejía
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.