Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Yo la Vide (En Directo)
Als ich sie sah (Live)
*Palabras
Introductorias*
*Einleitende
Worte*
Cuando
yo
la
'vide'
Als
ich
sie
sah,
Fue
por
la
bajada
de
Gaspar
Ventura,
kam
sie
den
Hang
von
Gaspar
Ventura
herunter,
Venía
del
río
sie
kam
vom
Fluss
Con
su
tinajita
puesta
en
la
cintura.
mit
ihrem
kleinen
Krug
auf
der
Hüfte.
Todo
tembeleque,
Ganz
zittrig,
Vi
de
refilón
su
linda
pantorrilla,
sah
ich
aus
dem
Augenwinkel
ihre
schöne
Wade,
Quedé
cecereque
ich
wurde
ganz
verrückt
Por
el
'movimento'
de
su
rabadilla.
durch
die
Bewegung
ihrer
Hüfte.
Cuando
yo
la
'vide',
¡Dios
mío
que
embrollo!
Als
ich
sie
sah,
mein
Gott,
was
für
ein
Durcheinander!
Sentí
el
pellejo
como
carne
e'
pollo,
Meine
Haut
fühlte
sich
an
wie
Hühnerhaut,
Al
tenerla
cerca
me
puse
zurumbo,
als
sie
in
meiner
Nähe
war,
wurde
ich
ganz
benommen,
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Ehrenwort,
mein
Puls
ging
mir
durch.
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Ehrenwort,
mein
Puls
ging
mir
durch.
Sus
dos
ojos
bellos,
Ihre
zwei
schönen
Augen,
Más
que
dos
chispazos
eran
dos
hogueras
mehr
als
zwei
Funken
waren
sie
zwei
Feuer,
Tiraban
destellos,
sie
warfen
Blitze,
Como
los
'rilámpagos'
de
Chinandega.
wie
die
Blitze
von
Chinandega.
Sólo
al
'devisarlos'
Nur
beim
Anblick
Se
me
atravesó
una
cosa
en
el
gaznate
blieb
mir
etwas
im
Halse
stecken,
Porque
eran
brillantes
denn
sie
waren
so
glänzend
Como
la
negrita
pluma
del
zanate.
wie
die
schwarze
Feder
des
Zanate-Vogels.
Cuando
yo
la
'vide',
¡Dios
mío
que
embrollo!
Als
ich
sie
sah,
mein
Gott,
was
für
ein
Durcheinander!
Sentí
el
pellejo
como
carne
e'
pollo,
Meine
Haut
fühlte
sich
an
wie
Hühnerhaut,
Al
tenerla
cerca
me
puse
zurumbo,
als
sie
in
meiner
Nähe
war,
wurde
ich
ganz
benommen,
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Ehrenwort,
mein
Puls
ging
mir
durch.
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Ehrenwort,
mein
Puls
ging
mir
durch.
Venía
cantando
Sie
kam
singend,
No
sé
qué
tonada,
cuando
yo
la
vide,
ich
weiß
nicht
welches
Lied,
als
ich
sie
sah,
Pero
al
'contimplarla',
aber
als
ich
sie
ansah,
Hasta
la
saliva
se
me
puso
chirre.
wurde
mir
sogar
der
Speichel
dünn.
Yo
quise
decirle:
Ich
wollte
ihr
sagen:
Te
llevo
morena
a
los
santos
altares,
Ich
bringe
dich,
Schöne,
zu
den
heiligen
Altären,
Pero
fue
imposible
aber
es
war
unmöglich,
Pues
me
charchaleaban
todos
los
ijares.
denn
meine
ganzen
Eingeweide
zitterten.
Cuando
yo
la
'vide',
¡Dios
mío
que
embrollo!
Als
ich
sie
sah,
mein
Gott,
was
für
ein
Durcheinander!
Sentí
el
pellejo
como
carne
e'
pollo,
Meine
Haut
fühlte
sich
an
wie
Hühnerhaut,
Al
tenerla
cerca
me
puse
zurumbo,
als
sie
in
meiner
Nähe
war,
wurde
ich
ganz
benommen,
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Ehrenwort,
mein
Puls
ging
mir
durch.
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Ehrenwort,
mein
Puls
ging
mir
durch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Arturo Mejia Godoy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.