Paroles et traduction Perrozompopo - Cuando Yo la Vide (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Yo la Vide (En Directo)
Когда я её увидел (Вживую)
*Palabras
Introductorias*
*Вступительные
слова*
Cuando
yo
la
'vide'
Когда
я
её
увидел,
Fue
por
la
bajada
de
Gaspar
Ventura,
Это
было
на
спуске
у
Гаспара
Вентуры,
Venía
del
río
Она
шла
от
реки
Con
su
tinajita
puesta
en
la
cintura.
С
кувшинчиком
на
талии.
Todo
tembeleque,
Вся
такая
изящная,
Vi
de
refilón
su
linda
pantorrilla,
Я
мельком
увидел
её
прекрасную
лодыжку,
Quedé
cecereque
Я
остолбенел
Por
el
'movimento'
de
su
rabadilla.
От
движения
её
бёдер.
Cuando
yo
la
'vide',
¡Dios
mío
que
embrollo!
Когда
я
её
увидел,
Боже
мой,
какой
переполох!
Sentí
el
pellejo
como
carne
e'
pollo,
Чувствовал
кожу,
как
куриную
плоть,
Al
tenerla
cerca
me
puse
zurumbo,
Когда
она
была
рядом,
я
стал
неуклюжим,
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Честное
слово,
у
меня
пропал
пульс.
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Честное
слово,
у
меня
пропал
пульс.
Sus
dos
ojos
bellos,
Её
прекрасные
глаза,
Más
que
dos
chispazos
eran
dos
hogueras
Больше,
чем
искры,
были
двумя
кострами,
Tiraban
destellos,
Они
сверкали,
Como
los
'rilámpagos'
de
Chinandega.
Как
молнии
Чинандеги.
Sólo
al
'devisarlos'
Только
взглянув
на
них,
Se
me
atravesó
una
cosa
en
el
gaznate
У
меня
что-то
застряло
в
горле,
Porque
eran
brillantes
Потому
что
они
были
блестящими,
Como
la
negrita
pluma
del
zanate.
Как
чёрное
перо
у
грача.
Cuando
yo
la
'vide',
¡Dios
mío
que
embrollo!
Когда
я
её
увидел,
Боже
мой,
какой
переполох!
Sentí
el
pellejo
como
carne
e'
pollo,
Чувствовал
кожу,
как
куриную
плоть,
Al
tenerla
cerca
me
puse
zurumbo,
Когда
она
была
рядом,
я
стал
неуклюжим,
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Честное
слово,
у
меня
пропал
пульс.
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Честное
слово,
у
меня
пропал
пульс.
Venía
cantando
Она
шла
и
пела
No
sé
qué
tonada,
cuando
yo
la
vide,
Какую-то
мелодию,
когда
я
её
увидел,
Pero
al
'contimplarla',
Но,
слушая
её,
Hasta
la
saliva
se
me
puso
chirre.
Даже
слюна
у
меня
стала
вязкой.
Yo
quise
decirle:
Я
хотел
сказать
ей:
Te
llevo
morena
a
los
santos
altares,
Я
отведу
тебя,
смуглянка,
к
святым
алтарям,
Pero
fue
imposible
Но
это
было
невозможно,
Pues
me
charchaleaban
todos
los
ijares.
Потому
что
у
меня
дрожали
все
поджилки.
Cuando
yo
la
'vide',
¡Dios
mío
que
embrollo!
Когда
я
её
увидел,
Боже
мой,
какой
переполох!
Sentí
el
pellejo
como
carne
e'
pollo,
Чувствовал
кожу,
как
куриную
плоть,
Al
tenerla
cerca
me
puse
zurumbo,
Когда
она
была
рядом,
я
стал
неуклюжим,
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Честное
слово,
у
меня
пропал
пульс.
Palabra
de
honor
se
me
'jueron'
los
pulsos.
Честное
слово,
у
меня
пропал
пульс.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Arturo Mejia Godoy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.