Perrozompopo - Donde Estés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Perrozompopo - Donde Estés




Donde Estés
Wherever You Are
Sobre un mar se despliegan mis alas,
My wings unfold over a sea,
Con el viento que roza el dolor,
With the wind that grazes pain,
Voy cortando las aguas que deja el recuerdo,
I cut through the waters left by memory,
Que trae el perfume y tu boca otra vez
Which bring the fragrance and your mouth once more
Casi ciego de tanta locura
Almost blind with so much madness
Por ver este mundo que sangra otra vez,
From seeing this world bleed again,
Se despliegan mis morenas alas,
My dark wings unfurl,
Sintiendo la bruma y tu boca otra vez
Sensing the fog and your mouth once more
Yo también he dejado mi mano entreabierta,
I, too, have left my hand half-open,
Con leves heridas por ser como soy
With slight wounds from being as I am
Hoy suspiro la noche del barrio
Today I sigh in the barrio night
Y fumo olvidando volverte a matar.
And I smoke, forgetting to kill you again.
Donde estés vuelve a dar el amor del amor,
Wherever you are, give love once more,
Salta al fondo del río y escucha el rumor,
Jump to the river's depths and listen to its murmur,
Dalo todo de plano sin muros ni puertas,
Give it all, wholeheartedly, with no walls or doors,
Dalo todo hasta que llegue luz de luz al corazón.
Give it all until the light of lights reaches your heart.
Volaré con mis alas abiertas al viento,
I will fly with my wings open to the wind,
Mirando de lejos lo que pudo ser,
Looking back from afar at what could have been,
Probaré de la fruta del verso prohibido,
I will taste the fruit of the forbidden verse,
Probaré la guerra de dios y por dios.
I will taste the war of God and for God.
Y casi ciego de tanta locura,
And almost blind with so much madness,
De tanto trasnoche de tanto fumar,
From so many sleepless nights, from so much smoking,
Abriré suavemente mis ojos
I will open my eyes softly
Y sentiré la bruma del mar sin el mar.
And I will feel the fog of the sea without the sea.
Yo también he dejado mi mano entreabierta
I, too, have left my hand half-open
Con leves heridas de ser como soy
With slight wounds from being as I am
Hoy suspiro la noche del barrio
Today I sigh in the barrio night
Y fumo olvidando volverte a matar.
And I smoke, forgetting to kill you again.
Donde estés vuelve a hacer el amor del amor,
Wherever you are, make love with love once more,
Salta al fondo del río y escucha tu voz,
Jump to the bottom of the river and hear your voice,
Dalo todo aunque sean tormentas o calmas
Give it all, even if it's storms or calm
Dalo todo de plano aunque implique volver a caer, a caer.
Give it all, wholeheartedly, even if it means falling again.





Writer(s): Ramón Armando Mejía


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.