Paroles et traduction Perrozompopo - Donde Estés
Donde Estés
Wherever You Are
Sobre
un
mar
se
despliegan
mis
alas,
My
wings
unfold
over
a
sea,
Con
el
viento
que
roza
el
dolor,
With
the
wind
that
grazes
pain,
Voy
cortando
las
aguas
que
deja
el
recuerdo,
I
cut
through
the
waters
left
by
memory,
Que
trae
el
perfume
y
tu
boca
otra
vez
Which
bring
the
fragrance
and
your
mouth
once
more
Casi
ciego
de
tanta
locura
Almost
blind
with
so
much
madness
Por
ver
este
mundo
que
sangra
otra
vez,
From
seeing
this
world
bleed
again,
Se
despliegan
mis
morenas
alas,
My
dark
wings
unfurl,
Sintiendo
la
bruma
y
tu
boca
otra
vez
Sensing
the
fog
and
your
mouth
once
more
Yo
también
he
dejado
mi
mano
entreabierta,
I,
too,
have
left
my
hand
half-open,
Con
leves
heridas
por
ser
como
soy
With
slight
wounds
from
being
as
I
am
Hoy
suspiro
la
noche
del
barrio
Today
I
sigh
in
the
barrio
night
Y
fumo
olvidando
volverte
a
matar.
And
I
smoke,
forgetting
to
kill
you
again.
Donde
estés
vuelve
a
dar
el
amor
del
amor,
Wherever
you
are,
give
love
once
more,
Salta
al
fondo
del
río
y
escucha
el
rumor,
Jump
to
the
river's
depths
and
listen
to
its
murmur,
Dalo
todo
de
plano
sin
muros
ni
puertas,
Give
it
all,
wholeheartedly,
with
no
walls
or
doors,
Dalo
todo
hasta
que
llegue
luz
de
luz
al
corazón.
Give
it
all
until
the
light
of
lights
reaches
your
heart.
Volaré
con
mis
alas
abiertas
al
viento,
I
will
fly
with
my
wings
open
to
the
wind,
Mirando
de
lejos
lo
que
pudo
ser,
Looking
back
from
afar
at
what
could
have
been,
Probaré
de
la
fruta
del
verso
prohibido,
I
will
taste
the
fruit
of
the
forbidden
verse,
Probaré
la
guerra
de
dios
y
por
dios.
I
will
taste
the
war
of
God
and
for
God.
Y
casi
ciego
de
tanta
locura,
And
almost
blind
with
so
much
madness,
De
tanto
trasnoche
de
tanto
fumar,
From
so
many
sleepless
nights,
from
so
much
smoking,
Abriré
suavemente
mis
ojos
I
will
open
my
eyes
softly
Y
sentiré
la
bruma
del
mar
sin
el
mar.
And
I
will
feel
the
fog
of
the
sea
without
the
sea.
Yo
también
he
dejado
mi
mano
entreabierta
I,
too,
have
left
my
hand
half-open
Con
leves
heridas
de
ser
como
soy
With
slight
wounds
from
being
as
I
am
Hoy
suspiro
la
noche
del
barrio
Today
I
sigh
in
the
barrio
night
Y
fumo
olvidando
volverte
a
matar.
And
I
smoke,
forgetting
to
kill
you
again.
Donde
estés
vuelve
a
hacer
el
amor
del
amor,
Wherever
you
are,
make
love
with
love
once
more,
Salta
al
fondo
del
río
y
escucha
tu
voz,
Jump
to
the
bottom
of
the
river
and
hear
your
voice,
Dalo
todo
aunque
sean
tormentas
o
calmas
Give
it
all,
even
if
it's
storms
or
calm
Dalo
todo
de
plano
aunque
implique
volver
a
caer,
a
caer.
Give
it
all,
wholeheartedly,
even
if
it
means
falling
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramón Armando Mejía
Album
Once
date de sortie
10-07-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.