Paroles et traduction Perrozompopo - Donde Estés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde Estés
Где бы ты ни была
Sobre
un
mar
se
despliegan
mis
alas,
Над
морем
расправляю
я
крылья,
Con
el
viento
que
roza
el
dolor,
С
ветром,
что
боль
мою
ласкает,
Voy
cortando
las
aguas
que
deja
el
recuerdo,
Разрезаю
волны
воспоминаний,
Que
trae
el
perfume
y
tu
boca
otra
vez
Что
вновь
приносят
твой
аромат
и
губ
твоих
прикосновенье.
Casi
ciego
de
tanta
locura
Почти
ослепнув
от
безумства,
Por
ver
este
mundo
que
sangra
otra
vez,
Видя,
как
этот
мир
вновь
истекает
кровью,
Se
despliegan
mis
morenas
alas,
Расправляю
я
смуглые
крылья,
Sintiendo
la
bruma
y
tu
boca
otra
vez
Чуствуя
туман
и
вновь
касание
твоих
губ.
Yo
también
he
dejado
mi
mano
entreabierta,
Я
тоже
оставлял
свою
ладонь
приоткрытой,
Con
leves
heridas
por
ser
como
soy
С
лёгкими
ранами
за
то,
что
я
такой,
Hoy
suspiro
la
noche
del
barrio
Сегодня
я
вздыхаю
в
ночном
квартале
Y
fumo
olvidando
volverte
a
matar.
И
курю,
забывая
о
желании
убить
тебя
снова.
Donde
estés
vuelve
a
dar
el
amor
del
amor,
Где
бы
ты
ни
была,
подари
вновь
любовь
любви,
Salta
al
fondo
del
río
y
escucha
el
rumor,
Прыгни
на
дно
реки
и
услышь
её
рокот,
Dalo
todo
de
plano
sin
muros
ni
puertas,
Отдай
всё
без
остатка,
без
стен
и
дверей,
Dalo
todo
hasta
que
llegue
luz
de
luz
al
corazón.
Отдай
всё,
пока
свет
света
не
достигнет
сердца.
Volaré
con
mis
alas
abiertas
al
viento,
Полечу
с
расправленными
крыльями
на
ветер,
Mirando
de
lejos
lo
que
pudo
ser,
Глядя
издалека
на
то,
что
могло
бы
быть,
Probaré
de
la
fruta
del
verso
prohibido,
Вкушу
от
плода
запретного
стиха,
Probaré
la
guerra
de
dios
y
por
dios.
Испытаю
войну
бога
и
за
бога.
Y
casi
ciego
de
tanta
locura,
И
почти
ослепнув
от
безумства,
De
tanto
trasnoche
de
tanto
fumar,
От
бессонных
ночей,
от
курения,
Abriré
suavemente
mis
ojos
Мягко
открою
я
глаза
Y
sentiré
la
bruma
del
mar
sin
el
mar.
И
почувствую
туман
моря
без
самого
моря.
Yo
también
he
dejado
mi
mano
entreabierta
Я
тоже
оставлял
свою
ладонь
приоткрытой,
Con
leves
heridas
de
ser
como
soy
С
лёгкими
ранами
за
то,
что
я
такой,
Hoy
suspiro
la
noche
del
barrio
Сегодня
я
вздыхаю
в
ночном
квартале
Y
fumo
olvidando
volverte
a
matar.
И
курю,
забывая
о
желании
убить
тебя
снова.
Donde
estés
vuelve
a
hacer
el
amor
del
amor,
Где
бы
ты
ни
была,
сотвори
вновь
любовь
любви,
Salta
al
fondo
del
río
y
escucha
tu
voz,
Прыгни
на
дно
реки
и
услышь
свой
голос,
Dalo
todo
aunque
sean
tormentas
o
calmas
Отдай
всё,
будь
то
бури
или
штиль,
Dalo
todo
de
plano
aunque
implique
volver
a
caer,
a
caer.
Отдай
всё
без
остатка,
даже
если
это
означает
упасть
снова,
упасть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramón Armando Mejía
Album
Once
date de sortie
10-07-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.