Perrozompopo - Mundo (En Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Perrozompopo - Mundo (En Directo)




Mundo (En Directo)
Мир (Вживую)
*Palabras Introductorias*
*Вступительные слова*
Busco,
Ищу,
Cómo caminar en este mudo
Как идти по этому глухому миру,
Loco que no tiene espacio justo,
Безумному, где нет места справедливости,
Mundo de tristeza, vanidad y soledad.
Миру печали, тщеславия и одиночества.
Busco,
Ищу,
Cómo no perderme en este mudo,
Как не потеряться в этом глухом мире,
Cómo descifrar todo el absurdo
Как разгадать весь абсурд
De la guerra que me ataca el corazón.
Войны, которая атакует мое сердце.
Mundo,
Мир,
Cada vez que salgo por el mudo,
Каждый раз, когда я выхожу в этот мир,
Busco cómo no perder el rumbo,
Ищу, как не сбиться с пути,
Cómo no perder oxígeno y pasión,
Как не потерять кислород и страсть,
Cómo no perder oxígeno y pasión,
Как не потерять кислород и страсть,
Nunca apartes de tu ojos todo aquello que te da dolor,
Никогда не отводи глаз от всего того, что причиняет тебе боль,
Nunca apartes de tu ojos las estrellas que están sobre vos.
Никогда не отводи глаз от звезд, что над тобой.
Busco,
Ищу,
Cómo respirar en este mudo,
Как дышать в этом глухом мире,
Cómo no perder la carretera
Как не потерять дорогу,
Que me lleva a descifrar el mundo.
Которая ведет меня к разгадке мира.
Mundo,
Мир,
Cada vez que salgo por el mundo,
Каждый раз, когда я выхожу в мир,
Busco cómo no perder el rumbo,
Ищу, как не сбиться с пути,
Cómo no perder oxígeno y pasión,
Как не потерять кислород и страсть,
Cómo no perder oxígeno y pasión,
Как не потерять кислород и страсть,
Nunca apartes de tu ojos todo aquello que te da dolor,
Никогда не отводи глаз от всего того, что причиняет тебе боль,
Nunca apartes de tu ojos las estrellas que están sobre vos,
Никогда не отводи глаз от звезд, что над тобой,
Nunca apartes de tu ojos todo aquello que te da dolor,
Никогда не отводи глаз от всего того, что причиняет тебе боль,
Nunca apartes de tu ojos las estrellas que están sobre vos.
Никогда не отводи глаз от звезд, что над тобой.





Writer(s): Ramón Armando Mejía


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.