Paroles et traduction Perrozompopo - Mundo (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mundo (En Directo)
Мир (Вживую)
*Palabras
Introductorias*
*Вступительные
слова*
Cómo
caminar
en
este
mudo
Как
идти
по
этому
глухому
миру,
Loco
que
no
tiene
espacio
justo,
Безумному,
где
нет
места
справедливости,
Mundo
de
tristeza,
vanidad
y
soledad.
Миру
печали,
тщеславия
и
одиночества.
Cómo
no
perderme
en
este
mudo,
Как
не
потеряться
в
этом
глухом
мире,
Cómo
descifrar
todo
el
absurdo
Как
разгадать
весь
абсурд
De
la
guerra
que
me
ataca
el
corazón.
Войны,
которая
атакует
мое
сердце.
Cada
vez
que
salgo
por
el
mudo,
Каждый
раз,
когда
я
выхожу
в
этот
мир,
Busco
cómo
no
perder
el
rumbo,
Ищу,
как
не
сбиться
с
пути,
Cómo
no
perder
oxígeno
y
pasión,
Как
не
потерять
кислород
и
страсть,
Cómo
no
perder
oxígeno
y
pasión,
Как
не
потерять
кислород
и
страсть,
Nunca
apartes
de
tu
ojos
todo
aquello
que
te
da
dolor,
Никогда
не
отводи
глаз
от
всего
того,
что
причиняет
тебе
боль,
Nunca
apartes
de
tu
ojos
las
estrellas
que
están
sobre
vos.
Никогда
не
отводи
глаз
от
звезд,
что
над
тобой.
Cómo
respirar
en
este
mudo,
Как
дышать
в
этом
глухом
мире,
Cómo
no
perder
la
carretera
Как
не
потерять
дорогу,
Que
me
lleva
a
descifrar
el
mundo.
Которая
ведет
меня
к
разгадке
мира.
Cada
vez
que
salgo
por
el
mundo,
Каждый
раз,
когда
я
выхожу
в
мир,
Busco
cómo
no
perder
el
rumbo,
Ищу,
как
не
сбиться
с
пути,
Cómo
no
perder
oxígeno
y
pasión,
Как
не
потерять
кислород
и
страсть,
Cómo
no
perder
oxígeno
y
pasión,
Как
не
потерять
кислород
и
страсть,
Nunca
apartes
de
tu
ojos
todo
aquello
que
te
da
dolor,
Никогда
не
отводи
глаз
от
всего
того,
что
причиняет
тебе
боль,
Nunca
apartes
de
tu
ojos
las
estrellas
que
están
sobre
vos,
Никогда
не
отводи
глаз
от
звезд,
что
над
тобой,
Nunca
apartes
de
tu
ojos
todo
aquello
que
te
da
dolor,
Никогда
не
отводи
глаз
от
всего
того,
что
причиняет
тебе
боль,
Nunca
apartes
de
tu
ojos
las
estrellas
que
están
sobre
vos.
Никогда
не
отводи
глаз
от
звезд,
что
над
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramón Armando Mejía
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.