Paroles et traduction Perrozompopo - No Sabía (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Sabía (En Directo)
I Didn't Know (Live)
*Palabras
Introductorias*
*Introductory
remarks*
No
sabía
que
en
el
aire
de
los
besos,
I
didn't
know
that
in
the
air
of
kisses,
Hay
misterios
y
ventanas
There
are
mysteries
and
windows
Que
nos
quedan
por
cerrar,
That
we
have
yet
to
close,
Que
hay
goteras
en
los
techos
del
pasado
That
there
are
leaks
in
the
ceilings
of
the
past
Que
nos
mojan
las
espaldas
y
nos
dan
para
beber
That
get
our
backs
wet
and
give
us
to
drink
Agua
de
esos
ríos
que
abren
paso
a
otros
ríos,
Water
from
those
rivers
that
open
the
way
to
other
rivers,
Y
corrientes
que
se
quedan
sin
un
par.
And
currents
that
are
left
without
a
pair.
No
sabía
que
tomarte
de
la
mano,
I
didn't
know
that
holding
your
hand,
Significa
que
el
desierto
puede
ser
como
un
cristal,
Means
that
the
desert
can
be
like
crystal,
Donde
habitan
los
deseos
de
la
carne,
Where
the
desires
of
the
flesh
live,
Los
sudores
del
respiro
y
el
volver
a
comenzar,
The
sweats
of
the
breath
and
the
beginning
again,
Y
está
el
agua
de
esos
ríos
que
abren
paso
a
otros
ríos
And
there
is
the
water
of
those
rivers
that
open
the
way
to
other
rivers
Y
corrientes
que
se
quedan
sin
un
par.
And
currents
that
are
left
without
a
pair.
Y
es
que
al
borde
de
un
abismo,
me
encontré
con
tu
mirada
And
it's
that
on
the
edge
of
an
abyss,
I
found
your
gaze
Y
eran
santas
tantas
ganas
que
morí
bajo
tu
cruz,
And
so
many
desires
were
holy
that
I
died
beneath
your
cross,
Y
el
veneno
de
otros
días
fue
quedando
adormecido
And
the
poison
of
other
days
was
falling
asleep
En
el
extenso
laberinto
de
tu
cuello
y
tu
collar.
In
the
vast
labyrinth
of
your
neck
and
your
necklace.
No
sabía
que
en
los
valles
de
tu
abrazo,
I
didn't
know
that
in
the
valleys
of
your
embrace,
Me
acurruco
como
un
ángel
para
darme
una
vez
más,
I
curl
up
like
an
angel
to
give
myself
one
more
time,
Porque
he
estado
en
las
tormentas
de
otros
mares
Because
I
have
been
in
the
storms
of
other
seas
Desnudándome
la
boca
y
aferrándome
al
dolor
Undressing
my
mouth
and
clinging
to
the
pain
Y
a
las
aguas
y
corrientes
que
abren
paso
a
otros
ríos
And
to
the
waters
and
currents
that
open
the
way
to
other
rivers
Y
corrientes
que
se
quedan
sin
un
par.
And
currents
that
are
left
without
a
pair.
Y
es
que
al
borde
de
un
abismo,
me
encontré
con
tu
mirada
And
it's
that
on
the
edge
of
an
abyss,
I
found
your
gaze
Y
eran
santas
tantas
ganas
que
morí
bajo
tu
cruz,
And
so
many
desires
were
holy
that
I
died
beneath
your
cross,
Y
el
veneno
de
otros
días
fue
quedando
adormecido
And
the
poison
of
other
days
was
falling
asleep
En
el
extenso
laberinto
de
tu
cuello
y
tu
collar.
In
the
vast
labyrinth
of
your
neck
and
your
necklace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramón Armando Mejía
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.