Perrozompopo - No Sabía (En Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Perrozompopo - No Sabía (En Directo)




No Sabía (En Directo)
I Didn't Know (Live)
*Palabras Introductorias*
*Introductory remarks*
No sabía que en el aire de los besos,
I didn't know that in the air of kisses,
Hay misterios y ventanas
There are mysteries and windows
Que nos quedan por cerrar,
That we have yet to close,
Que hay goteras en los techos del pasado
That there are leaks in the ceilings of the past
Que nos mojan las espaldas y nos dan para beber
That get our backs wet and give us to drink
Agua de esos ríos que abren paso a otros ríos,
Water from those rivers that open the way to other rivers,
Y corrientes que se quedan sin un par.
And currents that are left without a pair.
No sabía que tomarte de la mano,
I didn't know that holding your hand,
Significa que el desierto puede ser como un cristal,
Means that the desert can be like crystal,
Donde habitan los deseos de la carne,
Where the desires of the flesh live,
Los sudores del respiro y el volver a comenzar,
The sweats of the breath and the beginning again,
Y está el agua de esos ríos que abren paso a otros ríos
And there is the water of those rivers that open the way to other rivers
Y corrientes que se quedan sin un par.
And currents that are left without a pair.
Y es que al borde de un abismo, me encontré con tu mirada
And it's that on the edge of an abyss, I found your gaze
Y eran santas tantas ganas que morí bajo tu cruz,
And so many desires were holy that I died beneath your cross,
Y el veneno de otros días fue quedando adormecido
And the poison of other days was falling asleep
En el extenso laberinto de tu cuello y tu collar.
In the vast labyrinth of your neck and your necklace.
No sabía que en los valles de tu abrazo,
I didn't know that in the valleys of your embrace,
Me acurruco como un ángel para darme una vez más,
I curl up like an angel to give myself one more time,
Porque he estado en las tormentas de otros mares
Because I have been in the storms of other seas
Desnudándome la boca y aferrándome al dolor
Undressing my mouth and clinging to the pain
Y a las aguas y corrientes que abren paso a otros ríos
And to the waters and currents that open the way to other rivers
Y corrientes que se quedan sin un par.
And currents that are left without a pair.
Y es que al borde de un abismo, me encontré con tu mirada
And it's that on the edge of an abyss, I found your gaze
Y eran santas tantas ganas que morí bajo tu cruz,
And so many desires were holy that I died beneath your cross,
Y el veneno de otros días fue quedando adormecido
And the poison of other days was falling asleep
En el extenso laberinto de tu cuello y tu collar.
In the vast labyrinth of your neck and your necklace.





Writer(s): Ramón Armando Mejía


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.