Paroles et traduction Perrozompopo - No Sabía (En Directo)
No Sabía (En Directo)
Я не знал (Живое исполнение)
*Palabras
Introductorias*
*Вступительное
слово*
No
sabía
que
en
el
aire
de
los
besos,
Я
не
знал,
что
в
воздухе
поцелуев,
Hay
misterios
y
ventanas
Есть
тайны
и
окна,
Que
nos
quedan
por
cerrar,
Которые
нам
предстоит
закрыть,
Que
hay
goteras
en
los
techos
del
pasado
Что
в
крышах
прошлого
есть
протечки,
Que
nos
mojan
las
espaldas
y
nos
dan
para
beber
Которые
мочат
нам
спины
и
дают
нам
пить
Agua
de
esos
ríos
que
abren
paso
a
otros
ríos,
Воду
из
тех
рек,
которые
открывают
путь
другим
рекам,
Y
corrientes
que
se
quedan
sin
un
par.
И
течения,
которые
остаются
без
пары.
No
sabía
que
tomarte
de
la
mano,
Я
не
знал,
что
держать
тебя
за
руку,
Significa
que
el
desierto
puede
ser
como
un
cristal,
Означает,
что
пустыня
может
быть
как
хрусталь,
Donde
habitan
los
deseos
de
la
carne,
Где
обитают
желания
плоти,
Los
sudores
del
respiro
y
el
volver
a
comenzar,
Пот
дыхания
и
новое
начало,
Y
está
el
agua
de
esos
ríos
que
abren
paso
a
otros
ríos
И
есть
вода
из
тех
рек,
которые
открывают
путь
другим
рекам
Y
corrientes
que
se
quedan
sin
un
par.
И
течения,
которые
остаются
без
пары.
Y
es
que
al
borde
de
un
abismo,
me
encontré
con
tu
mirada
И
вот,
на
краю
пропасти,
я
встретил
твой
взгляд,
Y
eran
santas
tantas
ganas
que
morí
bajo
tu
cruz,
И
было
свято
столько
желаний,
что
я
умер
под
твоим
крестом,
Y
el
veneno
de
otros
días
fue
quedando
adormecido
И
яд
других
дней
засыпал,
En
el
extenso
laberinto
de
tu
cuello
y
tu
collar.
В
обширном
лабиринте
твоей
шеи
и
твоего
ожерелья.
No
sabía
que
en
los
valles
de
tu
abrazo,
Я
не
знал,
что
в
долинах
твоих
объятий,
Me
acurruco
como
un
ángel
para
darme
una
vez
más,
Я
свернусь
калачиком,
как
ангел,
чтобы
отдать
себя
еще
раз,
Porque
he
estado
en
las
tormentas
de
otros
mares
Потому
что
я
побывал
в
бурях
других
морей
Desnudándome
la
boca
y
aferrándome
al
dolor
Обнажая
рот
и
привязываясь
к
боли
Y
a
las
aguas
y
corrientes
que
abren
paso
a
otros
ríos
И
к
водам
и
течениям,
которые
открывают
путь
другим
рекам
Y
corrientes
que
se
quedan
sin
un
par.
И
течения,
которые
остаются
без
пары.
Y
es
que
al
borde
de
un
abismo,
me
encontré
con
tu
mirada
И
вот,
на
краю
пропасти,
я
встретил
твой
взгляд,
Y
eran
santas
tantas
ganas
que
morí
bajo
tu
cruz,
И
было
свято
столько
желаний,
что
я
умер
под
твоим
крестом,
Y
el
veneno
de
otros
días
fue
quedando
adormecido
И
яд
других
дней
засыпал,
En
el
extenso
laberinto
de
tu
cuello
y
tu
collar.
В
обширном
лабиринте
твоей
шеи
и
твоего
ожерелья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramón Armando Mejía
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.