Perrozompopo - No Sabía (En Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Perrozompopo - No Sabía (En Directo)




No Sabía (En Directo)
Я не знал (Живое исполнение)
*Palabras Introductorias*
*Вступительное слово*
No sabía que en el aire de los besos,
Я не знал, что в воздухе поцелуев,
Hay misterios y ventanas
Есть тайны и окна,
Que nos quedan por cerrar,
Которые нам предстоит закрыть,
Que hay goteras en los techos del pasado
Что в крышах прошлого есть протечки,
Que nos mojan las espaldas y nos dan para beber
Которые мочат нам спины и дают нам пить
Agua de esos ríos que abren paso a otros ríos,
Воду из тех рек, которые открывают путь другим рекам,
Y corrientes que se quedan sin un par.
И течения, которые остаются без пары.
No sabía que tomarte de la mano,
Я не знал, что держать тебя за руку,
Significa que el desierto puede ser como un cristal,
Означает, что пустыня может быть как хрусталь,
Donde habitan los deseos de la carne,
Где обитают желания плоти,
Los sudores del respiro y el volver a comenzar,
Пот дыхания и новое начало,
Y está el agua de esos ríos que abren paso a otros ríos
И есть вода из тех рек, которые открывают путь другим рекам
Y corrientes que se quedan sin un par.
И течения, которые остаются без пары.
Y es que al borde de un abismo, me encontré con tu mirada
И вот, на краю пропасти, я встретил твой взгляд,
Y eran santas tantas ganas que morí bajo tu cruz,
И было свято столько желаний, что я умер под твоим крестом,
Y el veneno de otros días fue quedando adormecido
И яд других дней засыпал,
En el extenso laberinto de tu cuello y tu collar.
В обширном лабиринте твоей шеи и твоего ожерелья.
No sabía que en los valles de tu abrazo,
Я не знал, что в долинах твоих объятий,
Me acurruco como un ángel para darme una vez más,
Я свернусь калачиком, как ангел, чтобы отдать себя еще раз,
Porque he estado en las tormentas de otros mares
Потому что я побывал в бурях других морей
Desnudándome la boca y aferrándome al dolor
Обнажая рот и привязываясь к боли
Y a las aguas y corrientes que abren paso a otros ríos
И к водам и течениям, которые открывают путь другим рекам
Y corrientes que se quedan sin un par.
И течения, которые остаются без пары.
Y es que al borde de un abismo, me encontré con tu mirada
И вот, на краю пропасти, я встретил твой взгляд,
Y eran santas tantas ganas que morí bajo tu cruz,
И было свято столько желаний, что я умер под твоим крестом,
Y el veneno de otros días fue quedando adormecido
И яд других дней засыпал,
En el extenso laberinto de tu cuello y tu collar.
В обширном лабиринте твоей шеи и твоего ожерелья.





Writer(s): Ramón Armando Mejía


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.