Paroles et traduction Perry Como & The Fontane Sisters - To Know You (Is to Love You)
To
know
you,
is
to
love
you,
Знать
тебя
- значит
любить
тебя.
And
I
love
you
... 'cause
I
know
you
...
И
я
люблю
тебя
...
потому
что
я
знаю
тебя
...
Are
such
a
sweetheart
...
Ты
такая
милая
...
That
when
you
walk
down
the
street,
Когда
ты
идешь
по
улице,
Everyone's
heart,
just
naturally
skips
a
beat!
Сердце
каждого,
естественно,
замирает!
The
others,
who
have
met
you,
Другие,
кто
встретил
тебя,
Better
start
in
... to
forget
you
...
Лучше
начать
...
чтобы
забыть
тебя
...
Because,
to
know
you
is
to
love
you
so,
Потому
что
знать
тебя
- значит
любить
тебя.
It's
time
for
everyone
you
know,
Пришло
время
для
всех,
кого
ты
знаешь.
To
know
you
... love
me!
Знать,
что
ты
...
любишь
меня!
Were
you
the
sun,
it
would
be
twice
as
sunny,
Будь
ты
солнцем,
оно
было
бы
вдвое
солнечнее.
Were
you
a
bee,
there
would
be
sweeter
honey,
Будь
ты
пчелой,
мед
был
бы
слаще.
Were
you
a
tune
everyone
would
be
croonin'
Будь
ты
мелодией,
все
бы
напевали.
Harmonizin'
out
in
the
street!
Гармонизирую
на
улице!
You're
such
a
bundle
of
me
oh
my,
Ты
такой
комок
меня
О
боже,
And
that's
the
reason
when
you
go
by,
И
вот
почему,
когда
ты
проходишь
мимо,
Each
heart
naturally
skips
a
beat!
Каждое
сердце,
естественно,
замирает!
The
others
...
Остальные
...
(Were
you
the
spring,
you
would
be
twice
as
springy!)
(Будь
ты
весной,
ты
была
бы
вдвое
пружинистее!)
Who
have
met
you
...
Кто
встретил
тебя
...
(Were
you
a
vine,
you
would
be
twice
as
clingy!)
(Будь
ты
виноградной
лозой,
ты
была
бы
вдвое
цепче!)
Better
start
in
...
Лучше
начать
...
(Were
you
the
moon,
everyone
would
be
spoonin'!)
(Будь
ты
луной,
все
бы
баловались!)
To
forget
you
...
Забыть
тебя
...
(Every
night
would
be
mighty
sweet!)
(Каждая
ночь
была
бы
очень
сладкой!)
Because,
to
know
you
is
to
love
you
so,
Потому
что
знать
тебя
- значит
любить
тебя.
It's
time
for
everyone
you
know,
Пришло
время
для
всех,
кого
ты
знаешь.
To
know
you
... love
me!
Знать,
что
ты
...
любишь
меня!
Because,
to
know
you
is
to
love
you
so,
Потому
что
знать
тебя
- значит
любить
тебя.
It's
time
for
everyone
you
know,
Пришло
время
для
всех,
кого
ты
знаешь.
To
know
you
... everyone
should
know
you
...
Знать
тебя
...
каждый
должен
знать
тебя
...
Know
... yes,
know
... you
love
me!
Знай
...
да,
знай
...
ты
любишь
меня!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERT ALLEN, ALLAN ROBERTS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.