Perry Como - A Bushel and a Peck - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Perry Como - A Bushel and a Peck




(Doodle oodle ooh doo, doodle oodle ooh doo,
(Дудл-удл-у-ду, дудл-удл - у-ду,
Doodle oodle ooh doo, doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
What'cha doin' Hutton?
Что ты делаешь, Хаттон?
Doodlin' ... can you doodle?
Рисуешь ... умеешь рисовать?
Can I doodle? ~ I can't get it outta my noodle!
Можно я нарисую? - я не могу вытащить его из своей лапши!
How come?
Как так вышло?
'Cause I love you a bushel an' a peck,
Потому что я люблю тебя бушель и чмокнуть.
A bushel an' a peck and a hug around the neck (Ouch!)
Бушель, чмокнуть и обнять за шею (Ай!)
Hug around the neck and a barrel an' a heap,
Обнимаю за шею и бочку и кучу,
Barrel an' a heap an' I'm talkin' in my sleep!
Бочку и кучу, а я разговариваю во сне!
About you! (About me?) Yes, about you!
О тебе! (обо мне?) Да, о тебе!
My heart is leapin', havin' trouble sleepin'!
Мое сердце бешено колотится, у меня проблемы со сном!
'Cause I love you a bushel an' a peck,
Потому что я люблю тебя бушель и чмокну,
You bet your purdy neck I do!
Держи пари, что я люблю твою пурпурную шею!
(Doodle oodle ooh doo, doodle oodle ooh doo,
(Дудл-удл-у-ду, дудл-удл - у-ду,
Doodle oodle ooh doo, doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
Do you like me Perry? Oh very, do you like me Hutton?
Я тебе нравлюсь, Перри? о, очень, я тебе нравлюсь, Хаттон?
Like a glutton! So, where's your "Como" button?
Так где же твоя кнопка "Комо"?
Oh! I love you a bushel an' a peck (How much?)
О, я люблю тебя бушель и клевок (сколько?)
A bushel an' a peck though you make my heart a wreck!
Бушель и чмок, хотя ты разбиваешь мое сердце!
Make my heart a wreck and you make my life a mess,
Разбей мое сердце, и ты превратишь мою жизнь в беспорядок,
Make my life a mess, yes a mess of happiness!
Превратишь мою жизнь в беспорядок, да, в беспорядок счастья!
About you! (About me?) Yes, about you!
О тебе! (обо мне?) Да, о тебе!
You're gonna grieve me, if an' you ever leave me!
Ты огорчишь меня, если когда-нибудь бросишь!
'Cause I love you a bushel an' a peck,
Потому что я люблю тебя бушель и чмокнуть.
You bet your purdy neck I do!
Держу пари на свою пурпурную шею, что это так!
(Doodle oodle ooh doo, doodle oodle ooh doo,
(Дудл-удл-у-ду, дудл-удл - у-ду,
Doodle oodle ooh doo, doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
Heh heh, it's gettin' kinda quiet around here!
Хе-хе, здесь становится как-то тихо!
Oh! we can fix that Perry boy! Let's go!
О, мы можем починить этого мальчика Перри!
I love you a bushel an' a peck,
Я люблю тебя бушель и чмокну.
A bushel an' a peck and it beats be all to heck,
Бушель и чек-и все будет к черту.
Beats me all to heck how I'll ever tend the farm
Черт меня побери, как я вообще буду ухаживать за фермой
Ever tend the farm when I wanna keep my arms about you!
Когда-нибудь присматривал за фермой, когда мне хотелось обнять тебя!
About you, the cows an' chickens, let em go to the dickens
О вас, коровах и цыплятах, пусть идут к Диккенсу.
'Cause I love you a bushel an' a peck,
Потому что я люблю тебя бушель и чмокну,
You bet your purdy neck I do!
Держи пари, что я люблю твою пурпурную шею!
(Doodle oodle ooh doo, doodle oodle ooh doo,
(Дудл-удл-у-ду, дудл-удл - у-ду,
Doodle oodle ooh doo, doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
... it's gettin' kinda quiet again!
... опять становится как-то тихо!
(Doodle oodle ooh doo, doodle oodle ooh doo,
(Дудл-удл-у-ду, дудл-удл - у-ду,
Doodle oodle ooh doo, doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
... an octave lower please!
... на октаву ниже, пожалуйста!
(Doodle oodle ooh doo, doodle oodle ooh doo,
(Дудл-удл-у-ду, дудл-удл - у-ду,
Doodle oodle ooh doo, doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
Words and Music by Frank Loesser, 1950
Слова и музыка Фрэнка Лессера, 1950





Writer(s): LOESSER FRANK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.