Perry Como - Frosty the Snowman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Perry Como - Frosty the Snowman




Frosty the snowman,
Снеговик Фрости
Was a jolly happy soul,
Был веселой и счастливой душой.
With a corncob pipe and a button nose,
С трубкой из кукурузного початка, носом-пуговкой
And two eyes made of coal.
И двумя угольными глазами.
Frosty the snowman,
Говорят, снеговик Фрости-
Is a fairytale, they say.
Это сказка.
He was made of snow,
Он был сделан из снега,
But the children know
Но дети знают.
How he came to life one day.
Как он однажды ожил.
There must have been some magic in
Должно быть, в этом была какая-то магия.
That old silk they found,
Тот старый шелк, что они нашли.
For when they placed it on his head,
Когда они надели его на голову,
He began to dance around!
Он начал танцевать!
Oh, frosty, the snowman,
О, снеговик Фрости
Was alive as he could be;
Был жив, как только мог.
And the children say
И дети говорят:
He could laugh and play,
Он мог смеяться и играть,
Just the same as you and me.
Точно так же, как мы с тобой.
Frosty, clumsy as he can be
Замерзший, неуклюжий, каким только может быть.
See him lopping along!
Смотри, Как он идет!
Off he goes on an icicle spree
Он уходит в сосульки.
With a happy song!
С веселой песней!
Frosty the snowman,
Снеговик Фрости,
Knew the sun was hot that day,
Я знал, что Солнце было жарким в тот день.
So he said, "let's run, and we'll have some fun,
Тогда он сказал: "Давай убежим и повеселимся.
Now, before I melt away."
Сейчас, пока я не растаяла.
Down to the village,
В деревню,
With a broomstick in his hand,
С метлой в руке.
Runnin' here and there,
Бегая туда-сюда,
All around the square,
По всей площади...
Sayin', "catch me if you can."
Говорю: "Поймай меня, если сможешь".
He led them down the streets of town,
Он повел их по улицам города
Right to the traffic cop ...
Прямо к полицейскому ...
And only paused a moment,
И остановилась лишь на мгновение.
When he heard him holler, "stop!"
Когда он услышал его крик:"Стой!"
Hmm, frosty the snowman,
Хм, снеговик Фрости,
Had to hurry on his way,
Ему нужно было спешить.
But he waved goodbye, sayin' "don't you cry,
Но он помахал на прощание, сказав: "Не плачь.
I'll be back again some day."
Когда-нибудь я вернусь.
Thumpety, thump thump, thumpety, thump thump ...
Тук-тук-тук, тук-тук, тук-тук ...
Look at frosty go!
Посмотри, как Фрости идет!
Thumpety, thump thump, thumpety, thump thump ...
Тук-тук-тук, тук-тук, тук-тук ...
Over the hills of snow!
Над снежными холмами!





Writer(s): Steve Nelson, Walter Jack Rollins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.