Paroles et traduction Perry Como - Jingle Bells (Remastered)
Jingle
bells,
jingle
bells,
Звенят
колокольчики,
звенят
колокольчики,
Jingle
all
the
way!
Звените
всю
дорогу!
Oh
what
fun
it
is
to
ride,
О,
как
это
весело
- кататься
верхом,
In
a
one-horse
open
sleigh,
В
открытых
санях,
запряженных
одной
лошадью,
Jingle
bells,
jingle
bells,
Звенят
колокольчики,
звенят
колокольчики,
Jingle
all
the
way!
Звените
всю
дорогу!
Oh
what
fun
it
is
to
ride,
О,
как
это
весело
- кататься
верхом,
In
a
one-horse
open
sleigh!
В
открытых
санях,
запряженных
одной
лошадью!
Dashing
through
the
snow
(jingle,
jing,
jing,
jingle!)
Мчась
по
снегу
(джингл,
джингл,
джингл,
джингл!)
In
a
one-horse
open
sleigh
(jingle,
jing,
jing,
jingle!)
В
открытых
санях,
запряженных
одной
лошадью
(джингл,
джингл,
джингл,
джингл!)
O'er
the
fields
we
go
(o'er
the
fields,
jingle,
jingle!)
По
полям
мы
идем
(по
полям,
звени,
звени!)
Laughin'
all
the
way!
Смеюсь
всю
дорогу!
Bells
on
Bob-Tail
ring
(jingle,
jing,
jing,
jingle!)
Колокольчики
на
коротком
хвосте
звенят
(дзинь,
дзинь,
дзинь,
дзинь!)
Makin'
spirits
bright
(la,
la,
la
la!)
Поднимаю
настроение
(ла,
ла,
ла-ла!)
What
fun
it
is
to
ride
an'
sing,
Как
это
весело
- скакать
верхом
и
петь,
A
sleighing
song
tonight!
Сегодня
вечером
песня
о
катании
на
санях!
Oh!
Jingle
bells,
jingle
bells,
О!
Звенят
колокольчики,
звенят
колокольчики,
Jingle
all
the
way!
Звените
всю
дорогу!
Oh
what
fun
it
is
to
ride,
О,
как
это
весело
- кататься
верхом,
In
a
one-horse
open
sleigh,
В
открытых
санях,
запряженных
одной
лошадью,
Jingle
bells,
jingle
bells,
Звенят
колокольчики,
звенят
колокольчики,
Jingle
all
the
way!
Звените
всю
дорогу!
Oh
what
fun
it
is
to
ride,
О,
как
это
весело
- кататься
верхом,
In
a
one-horse
open
sleigh!
В
открытых
санях,
запряженных
одной
лошадью!
A
day
or
two
ago
(A
day
or
two
ago
.. .)
День
или
два
назад
(День
или
два
назад...)
I
thought
I'd
take
a
ride
(I
thought
I'd
take
a
ride
.. .)
Я
подумал,
что
прокатился
бы
(я
подумал,
что
прокатился
бы...)
And
soon
Miss
Fanny
Bride
(And
soon
Miss
Fanny
Bride
.. .)
И
скоро
мисс
Фанни
Брайд
(И
скоро
мисс
Фанни
Брайд...)
Was
seated
by
my
side
...
Сидел
рядом
со
мной...
(The
horse
was
lean
and
lank)
(Лошадь
была
поджарой
и
долговязой)
Misfortune
seemed
his
lot,
Несчастье
казалось
его
уделом,
He
got
into
a
drifted
bank,
Он
выбрался
на
дрейфующую
отмель,
We
got
up
sot!
Мы
здорово
набрались!
Oh!
Jingle
bells,
jingle
bells,
О!
Звенят
колокольчики,
звенят
колокольчики,
Jingle
all
the
way!
Звените
всю
дорогу!
(Oh
what
fun
it
is
to
ride
.. .)
(О,
как
это
весело
- кататься
верхом...)
In
a
one-horse
open
sleigh
В
открытых
санях,
запряженных
одной
лошадью
Jingle
bells,
jingle
bells,
Звенят
колокольчики,
звенят
колокольчики,
Jingle
all
the
way!
Звените
всю
дорогу!
(Oh
what
fun
it
is
to
ride
.. .)
(О,
как
это
весело
- кататься
верхом...)
In
a
one-horse
open
sleigh
В
открытых
санях,
запряженных
одной
лошадью
Now
the
ground
is
white
(jingle,
jing,
jing,
jingle!)
Теперь
земля
белая
(джингл,
джингл,
джингл,
джингл!)
Go
it
while
you're
young
(jingle,
jing,
jing,
jingle!)
Делай
это,
пока
ты
молод
(джингл,
джингл,
джингл,
джингл!)
Take
the
girls
tonight
(Take
the
girls
tonight
.. .)
Возьми
девочек
сегодня
вечером
(Возьми
девочек
сегодня
вечером...)
And
sing
this
sleighing
song
И
спой
эту
песню
о
санях
Just
get
a
Bob-Tailed
Nag
(jingle,
jing,
jing,
jingle!)
Просто
заведи
себе
клячу
с
коротким
хвостом
(джингл,
джингл,
джингл,
джингл!)
Two-forty
for
his
speed
Два
сорок
за
его
скорость
Then
hitch
'em
to
an
open
sleigh,
Затем
запрягите
их
в
открытые
сани,
An'
crack
you'll
take
the
lead!
И
тогда
ты
возьмешь
инициативу
на
себя!
Oh!
Jingle
bells,
jingle
bells,
О!
Звенят
колокольчики,
звенят
колокольчики,
Jingle
all
the
way!
Звените
всю
дорогу!
Oh
what
fun
it
is
to
ride,
О,
как
это
весело
- кататься
верхом,
In
a
one-horse
open
sleigh,
В
открытых
санях,
запряженных
одной
лошадью,
Jingle
bells,
jingle
bells,
Звенят
колокольчики,
звенят
колокольчики,
Jingle
all
the
way!
Звените
всю
дорогу!
Oh
what
fun
it
is
to
ride
...
О,
как
это
весело
- кататься
верхом...
In
a
one-horse
open
sleigh!
В
открытых
санях,
запряженных
одной
лошадью!
J.S.
Pierpoint
Джей
С.
Пирпойнт
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Pierpont
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.