Perry Como - Rudolph the Red Nosed Reindeer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Perry Como - Rudolph the Red Nosed Reindeer




Rudolph the Red Nosed Reindeer
Рудольф, Красноносый Олень
Rudolph the Red-Nosed Reindeer
Рудольф, Красноносый Олень,
Had a very shiny nose,
Имел очень блестящий нос,
And if you ever saw it,
И если ты когда-нибудь его видела,
You could even say it glows.
Ты бы даже сказала, что он светится.
All of the other reindeer
Все остальные олени
Used to laugh and call him names;
Смеялись и дразнили его;
They never let poor Rudolph
Они никогда не позволяли бедному Рудольфу
Join in any reindeer games.
Участвовать в оленьих играх.
Then one foggy Christmas Eve,
Однажды туманным Сочельником,
Santa came to say:
Пришел Санта и сказал:
"Rudolph with your nose so bright,
"Рудольф, с твоим таким ярким носом,
Won't you guide my sleigh tonight?"
Не мог бы ты вести мои сани сегодня вечером?"
Then how the reindeer loved him
Как же олени полюбили его тогда,
As they shouted out with glee,
И радостно закричали,
"Rudolph the Red-Nosed Reindeer,
"Рудольф, Красноносый Олень,
You'll go down in history."
Ты войдешь в историю."
< instrumental break >
< instrumental break >
You know Dasher an' Dancer,
Ты знаешь Дэшера и Дэнсера,
An' Prancer an' Vixen,
И Прэнсера и Виксена,
Comet an' Cupid, an' Donner an' Blitzen,
Комету и Купидона, и Доннера и Блитцена,
But do you recall
Но помнишь ли ты
The most famous reindeer of all?
Самого знаменитого оленя из всех?
< instrumental break >
< instrumental break >
Then one foggy Christmas Eve,
Однажды туманным Сочельником,
Santa came to say:
Пришел Санта и сказал:
"Why, Rudolph with your nose so bright,
"Ну, Рудольф, с твоим таким ярким носом,
Won't you guide my sleigh tonight?"
Не мог бы ты вести мои сани сегодня вечером?"
Then how the reindeer loved him
Как же олени полюбили его тогда,
As they shouted out with glee,
И радостно закричали,
"Rudolph the Red-Nosed Reindeer,
"Рудольф, Красноносый Олень,
You'll go down, down, down, down, down,
Ты войдешь, войдешь, войдешь, войдешь, войдешь
In history."
В историю."
Johnny Marks, 1949
Джонни Маркс, 1949






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.