Paroles et traduction Perry Como - Twilight On The Trail
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Twilight On The Trail
Сумерки на тропе
When
it's
twilight
on
the
trail,
Когда
сумерки
спускаются
на
тропу,
And
I
jog
along,
И
я
бреду
вперед,
The
world
is
like
a
dream
Мир
подобен
сну,
And
the
ripple
of
the
stream
is
my
song
...
И
журчание
ручья
— моя
песнь...
When
it's
twilight
on
the
trail,
Когда
сумерки
спускаются
на
тропу,
And
I
rest
once
more,
И
я
передохну,
My
ceiling
is
the
sky
Небо
— мой
кров,
And
the
grass
on
which
I
lie
is
my
floor
...
А
трава,
на
которой
лежу,
— мой
пол...
Never
ever
have
a
nickel
in
my
jeans,
Никогда
ни
гроша
в
моих
карманах,
Never
ever
have
a
debt
to
pay,
Никогда
ни
копейки
долга,
Still
I
understand
what
real
contentment
means,
Но
я
понимаю,
что
такое
настоящее
счастье,
Guess
I
was
born
that
way
...
Наверное,
я
таким
родился...
When
it's
twilight
on
the
trail,
Когда
сумерки
спускаются
на
тропу,
And
my
voice
is
still,
И
мой
голос
стихнет,
Please
plant
this
heart
of
mine
Пожалуйста,
похорони
мое
сердце
Underneath
the
lonesome
pine
on
the
hill
...
Под
одинокой
сосной
на
холме...
(Underneath
the
lonesome
pine
on
the
hill
.. .)
(Под
одинокой
сосной
на
холме...)
When
it's
twilight
on
the
trail
...
Когда
сумерки
спускаются
на
тропу...
From
the
1936
Paramount
film
"The
Trail
of
the
Lonesome
Pine"
Из
фильма
студии
Paramount
1936
года
"Тропа
одинокой
сосны"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sidney Mitchell, Louis Alter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.