PersXan - Tut Elimi, Tut - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand PersXan - Tut Elimi, Tut




Tut Elimi, Tut
Halt meine Hand, halt
Tüm gece içime çekebilirdim seni
Ich hätte dich die ganze Nacht in mich aufsaugen können
Hayatımın merkezine koydum seni (koydum seni)
Ich habe dich ins Zentrum meines Lebens gestellt (gestellt)
Son kez söylüyorum
Ich sage es zum letzten Mal
Küle dönüşene kadar, tut elimi tut
Bis wir zu Asche werden, halt meine Hand, halt
Bazı geceler geri dönmeyi istedim
Manche Nächte wollte ich zurückkehren
Bişeyleri değişmek için değil
Nicht um Dinge zu ändern
Bazı şeyleri ikinci kez yaşamak için
Sondern um manche Dinge ein zweites Mal zu erleben
Yaşamak için, yaşamak için
Zu erleben, zu erleben
(I missed you)
(Ich habe dich vermisst)
Harika bi çifttik ayrı düştük biz
Wir waren ein wunderbares Paar, doch wir haben uns getrennt
Ah bu ışıkları söndürmeliyim (-meliyim)
Ah, ich muss diese Lichter ausschalten (-schalten)
Tüm heyecan başlıyo geceleyin (geceleyin)
Die ganze Aufregung beginnt in der Nacht (in der Nacht)
Unutma bu ışıkları, wow
Vergiss diese Lichter nicht, wow
Kamaşıyo gözlerim, ah
Meine Augen sind geblendet, ah
Damarımda dolanıyo extacy ah (extacy ah, extacy ah)
Extasy fließt durch meine Venen, ah (Extasy ah, Extasy ah)
Her şey değişiyo, renkler değişiyo'
Alles verändert sich, die Farben ändern sich
Beni seviyosan bak gözümün içine bak
Wenn du mich liebst, schau mir in die Augen, schau
Ellerim sürünür dünyanda
Meine Hände streifen durch deine Welt
Bu beni sarsıyo baya
Das erschüttert mich sehr
Siktir et iyileşmeyi sok beni travmaya
Scheiß auf Heilung, stürz mich ins Trauma
Yeah, deli kızlar favorim çünkü gerçek aşık onlar (onlar)
Yeah, verrückte Mädchen sind meine Favoriten, weil sie echte Liebhaberinnen sind (sind)
Son kez söylüyorum
Ich sage es zum letzten Mal
Küle dönüşene kadar tut elimi tut
Bis wir zu Asche werden, halt meine Hand, halt
Bazı geceler geri dönmeyi istiyodum
Manche Nächte wollte ich zurückkehren
Bişeyleri değişmek için değil ikinci kez yaşamak için
Nicht um Dinge zu ändern, sondern um sie ein zweites Mal zu erleben
Sade sen değil, asıl amaç biziz
Nicht nur du, das eigentliche Ziel sind wir
Yaşadığım her dak'kada, senin için geldiysem
Wenn ich in jeder Minute, die ich lebe, für dich gekommen bin
Alamadan gitmem, yırtalım bu sayfayı
Ich gehe nicht, ohne es zu bekommen, lass uns diese Seite zerreißen
Yenisine yetişiriz, ne de olsa seviyoruz
Wir holen eine neue, schließlich lieben wir uns
Sevgi her şeye bedel, yeah
Liebe ist alles wert, yeah
Bebek bana bile inanmadın
Baby, du hast nicht mal mir geglaubt
İnan bari geçirdigimiz yıllara, ya
Glaub wenigstens an die Jahre, die wir zusammen verbracht haben, ja
Bu sözler boş degil, anlam kuyusuyum
Diese Worte sind nicht leer, ich bin ein Brunnen der Bedeutung
Gelsen kucağıma, açılır suyumuz
Wenn du in meinen Schoß kämst, würde sich unser Wasser öffnen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.