Perturbazione - Del nostro tempo rubato - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Perturbazione - Del nostro tempo rubato




Del nostro tempo rubato
Наше украденное время
Non ci credevo da ragazzo, lo sai
Я не верил в это, будучи мальчишкой, знаешь,
Ma dopo quindici anni in fabbrica lo ammetto
Но после пятнадцати лет на фабрике, признаю,
Fratello mio, ti logora davvero
Братишка, это действительно изматывает тебя,
Come potrebbe mai non essere così
Как может быть иначе?
Perfino il rock ti scava rughe sulla faccia
Даже рок рисует морщины на твоем лице,
E chi l'avrebbe detto?
Кто бы мог подумать?
Ma chi l'avrebbe detto?
Кто бы мог подумать?
Ho tanti amici alla catena di montaggio
У меня много друзей на сборочном конвейере,
Che non è più catena, solo automazione
Который уже не конвейер, а просто автоматизация,
E non rimpiango le mie scelte e le mie scuse
И я не жалею о своем выборе и своих оправданиях,
Però vorrei voltare pagina
Но мне хочется перевернуть страницу.
Non è la fatica, è lo spreco che mi fa imbestialire
Дело не в усталости, а в этой растрате, которая меня бесит,
Non è la fatica, è lo spreco
Дело не в усталости, а в этой растрате.
Sarebbe bello ridere di noi
Было бы здорово посмеяться над нами,
Di tutto il tempo rubato, al nostro tempo a venire
Над всем украденным временем, над нашим будущим временем,
Sarebbe meglio ridere di noi, ma mi si stringe la gola
Было бы лучше посмеяться над нами, но у меня ком в горле,
Non riesco a dirti una parola buona
Я не могу сказать тебе ни одного доброго слова.
Non ci credevo a quindici anni, lo sai
Я не верил в это в пятнадцать лет, знаешь,
Che ci si abitua ai volti nuovi, lo ammetto
Что привыкаешь к новым лицам, признаю,
Io non l'avrei mai detto
Я бы никогда не подумал.
Ho tanti amici sopra e sotto i palchi
У меня много друзей на сцене и за ее пределами,
Su questo stai pur certo, io non ho rimpianti
В этом можешь быть уверена, я ни о чем не жалею,
Però vorrei cambiare, sì, vorrei cambiare tutto
Но я хочу измениться, да, я хочу все изменить.
Non è la fatica, è lo spreco che mi fa incarognire
Дело не в усталости, а в этой растрате, которая приводит меня в ярость,
Non è la fatica, è lo spreco
Дело не в усталости, а в этой растрате.
Sarebbe bello ridere di noi
Было бы здорово посмеяться над нами,
Di tutto il tempo rubato al nostro tempo a venire
Над всем временем, украденным у нашего будущего,
Sarebbe meglio ridere di noi, ma mi si stringe la gola
Было бы лучше посмеяться над нами, но у меня ком в горле,
Non riesco a dirti una parola
Я не могу сказать тебе ни слова.
Sarebbe bello ridere di noi
Было бы здорово посмеяться над нами.
Sarebbe giusto ridere di noi
Было бы правильно посмеяться над нами,
Ma mi si stringe la gola
Но у меня ком в горле,
Non riesco a dirti una parola buona
Я не могу сказать тебе ни одного доброго слова.





Writer(s): Tommaso Cerasuolo, Pier Luigi Giancursi, Cristiano Lo Mele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.