Pervez Quadir - Tere Ishq Ne Nachaaya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pervez Quadir - Tere Ishq Ne Nachaaya




Tere Ishq Ne Nachaaya
Your Love Has Made Me Dance
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ, ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ, ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ
Your love, your love, your love
ਹਾਂ, ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ
Yes, your love
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨਚਾਇਆ, ਕਰਕੇ ਥਈਆਂ ਰੇ ਥਈਆਂ
Your love has made me dance, making me sway
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨਚਾਇਆ, ਕਰਕੇ ਥਈਆਂ ਰੇ ਥਈਆਂ
Your love has made me dance, making me sway
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨਚਾਇਆ, ਕਰਕੇ ਥਈਆਂ ਰੇ ਥਈਆਂ
Your love has made me dance, making me sway
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨੇ ਡੇਰਾ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਕਿੱਤਾ
Your love has set up camp inside me
ਭਰਕੇ ਜ਼ਹਿਰ ਪਿਆਲਾ ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਪੇ ਪੀਤਾ
Filling a goblet with poison, I drank it myself
ਜਬਦੇ ਵਾਹੁਦੀ ਤਬੀਬਾ ਨਹੀਂ ਤੇ ਮੈਂ ਮਰ ਗਈਆਂ
When the doctor gives up, I am dead
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ, ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ
Your love, your love
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨਚਾਇਆ, ਕਰਕੇ ਥਈਆਂ ਰੇ ਥਈਆਂ
Your love has made me dance, making me sway
ਛੁੱਪ ਗਿਆ ਵੇ ਸੂਰਜ, ਬਹਾਰ ਰਹਿ ਗਈ ਲਾਲੀ (ਓਏ)
The sun has set, the spring has turned red (Oh)
ਵੇ ਮੈ ਸਦਕੇ ਹੋਵਾਂ, ਦੇਵੇ ਮੁਝੇ ਵਖਾਲ਼ੀ
I am devoted to you, show me your beauty
ਪੀੜਾ ਮੈਂ ਭੁੱਲ ਗਿਆ, ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਾ ਗਈਆਂ
I forgot my pain, it didn't go away with you
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨਚਾਇਆ, ਕਰਕੇ ਥਈਆਂ ਨੇ ਥਈਆਂ
Your love has made me dance, making me sway
(ਕਰਕੇ ਥਈਆਂ ਰੇ ਥਈਆਂ)
(Making me sway)
ਐਸੇ ਇਸ਼ਕ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਮੈਨੂੰ ਹਟੱਕ ਨਾ ਮਾਏ
Mother, don't lead me away from such love
ਲਾਹੂ ਜਾਂਦੇ ਵਿਹੜੇ ਕਿਹੜਾ ਮੋੜ ਲਿਆਏ?
Which courtyard does the flowing blood lead to?
ਮੇਰੀ ਅਕਲ ਜੋ ਭੁੱਲੀ (ਹੋਏ, ਮੇਰੀ ਅਕਲ)
My mind has forgotten (Oh, my mind)
ਸਾਡੀ ਅਕਲ ਜੋ ਭੁੱਲੀ ਨਾਲ ਮਹਾਨੀਆਂ ਦੇ ਗਈਆਂ
Our minds have forgotten with the great ones
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨਚਾਇਆ, ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨਚਾਇਆ
Your love has made me dance, your love has made me dance
ਕਰਕੇ ਥਈਆਂ ਰੇ ਥਈਆਂ, ਕਰਕੇ ਥਈਆਂ ਰੇ ਥਈਆਂ
Making me sway, making me sway
ਇਸ ਇਸ਼ਕ ਦੀ ਝੰਗੀ ਵਿੱਚ ਮੋਰ ਬੁਲੇਂਦਾ
In the forest of this love, the peacock calls
ਸਾਹਨੂੰ ਕਿਬਲਾ ਤੋਂ ਕਾਅਬਾ ਸੋਹਣਾ ਯਾਰ ਦਿਸੇਂਦਾ
Our beloved seems more beautiful than Mecca and Kaaba
ਸਾਹਨੂੰ ਘਾਇਲ ਕਰਕੇ ਫਿਰ ਖ਼ਬਰ ਨਾ ਲਈਆਂ
After wounding us, you did not care
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ, ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ
Your love, your love
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨਚਾਇਆ, ਕਰਕੇ ਥਈਆਂ ਰੇ ਥਈਆਂ
Your love has made me dance, making me sway
ਬੁੱਲੇ ਸ਼ਾਹ ਨਾ ਆਉਂਦਾ ਮੈਂਨੂੰ ਇਨਾਇਤ ਦੇ ਬੂਹੇ
Bulleh Shah, I do not come to the door of grace
ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਵਾਏ ਚੋਲੇ ਸਾਵੇ 'ਤੇ ਸੋਹੇ
Who gave me a beautiful and elegant cloak?
ਜਾਂ ਮੈ ਮਾਰੀ ਅੱਡੀ ਮਿਲ ਪਾਇਆ ਵਹੱਈਆ
Or I have kicked my feet and found the beloved
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ ਨਚਾਇਆ
Your love has made me dance





Writer(s): Bulleh Shah, Pervez Quadir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.