Pesado - El corrido de Monterrey - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pesado - El corrido de Monterrey




El corrido de Monterrey
Корридо о Монтеррее
Tengo orgullo de ser del norte
Я горжусь тем, что я с севера,
Del mero San Luisito porque de ahí es Monterrey
Из самого Сан-Луис-Потоси, ведь оттуда родом Монтеррей.
De los barrios, el más querido
Из всех районов, самый любимый,
Por ser el más reinero si señor, barrio donde nací
За то, что он самый дерзкий, да, сеньорита, район, где я родился.
Es por eso que soy norteño
Вот почему я северянин,
De esa tierra de ensueño que se llama Nuevo León
Из этой земли мечты, которая называется Нуэво-Леон.
Tierra linda que siempre sueño y que muy dentro llevo, señor
Прекрасный край, о котором я всегда мечтаю и который храню глубоко в сердце, да, сеньорита,
Dentro del corazón
Глубоко в сердце.
Desde el cerro de la silla
С горы Серро-де-ла-Силья,
Se divisa el panorama cuando empieza a anochecer
Открывается панорама, когда начинает смеркаться.
Es mi tierra linda sultana y que lleva por nombre, señor
Это моя прекрасная земля, султанша, которую зовут, да, сеньорита,
Ciudad de Monterrey
Город Монтеррей.
Yay
Yay
Jajajay
Jajajay
En sus valles hay naranjales cubiertos de maizales
В ее долинах есть апельсиновые рощи, покрытые кукурузными полями,
Con sus espigas en flor
С цветущими колосьями.
Y en sus montes los mezquitales curvean caminos reales, señor
А в ее горах мескитовые деревья изгибают настоящие дороги, да, сеньорита,
Bañados por el sol
Омытые солнцем.
En mi canto ya me despido
В своей песне я прощаюсь,
Cantando este corrido que es de puro Nuevo León
Исполняя это корридо, которое посвящено Нуэво-Леон.
De este suelo tan bendecido, por todos muy querido, señor
Об этой благословенной земле, всеми любимой, да, сеньорита,
Llevo en mi corazón
Я храню в своем сердце.
Desde el cerro de la silla
С горы Серро-де-ла-Силья,
Se divisa el panorama cuando empieza a anochecer
Открывается панорама, когда начинает смеркаться.
Es mi tierra linda sultana y que lleva por nombre, señor
Это моя прекрасная земля, султанша, которую зовут, да, сеньорита,
Ciudad de Monterrey
Город Монтеррей.





Writer(s): SEVERIANO BRISENO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.