Paroles et traduction Pesado - Ya No Canta el Cantador
Alguien,
se
cobro
una
deuda,
alguna
deuda
de
honor
Кто-то,
я
беру
долг,
какой-то
долг
чести,
Cuentan,
por
ahí
en
las
calles,
de
aquel
pueblo
tan
bonito
Они
рассказывают,
там,
на
улицах,
о
том
прекрасном
городе,
Que
hasta
el
cielo
se
nublo
Пусть
даже
небо
затуманивается.
Cuando
encontraron
sin
vida,
Когда
они
нашли
безжизненное,
Tirado
por
el
camino,
al
alegre
cantador
Брошенный
на
дорогу,
к
веселому
певцу
Por
mujeres
codiciado,
de
su
sonrisa
tan
franca,
Для
женщин,
желанных,
от
их
такой
откровенной
улыбки,,
Y
también
su
linda
voz
А
также
его
милый
голос
Varios
maridos
celosos,
ya
lo
traían
en
la
mira
Несколько
ревнивых
мужей,
уже
приводили
его
в
прицел.
Nadie
sabe
que
paso
Никто
не
знает,
что
случилось.
Que
murió
de
borrachera,
eso
nadie
lo
creyó
Что
он
умер
от
пьянства,
в
это
никто
не
поверил.
Si
a
tantas
palomas
ajenas,
le
gustaba
su
canción
Если
так
много
чужих
голубей,
ему
нравилась
его
песня
Muchas
mujeres
llorando,
ya
no
canta
el
cantador
Многие
женщины
плачут,
больше
не
поет
певец.
Alguien
se
cobro
una
deuda,
alguna
deuda
de
honor
Кто-то
берет
долг,
какой-то
долг
чести.
(Y
así
andaba
por
ahí,
el
alegre
cantador,
(И
так
ходил
вокруг,
веселый
певец,
Sin
querer
robar
corazones,
la
culpa
la
tenía
su
voz,
Не
желая
украсть
сердца,
вина
была
в
его
голосе.,
El
cantaba
con
el
alma,
lo
que
le
gritaba
el
corazón
Он
пел
с
душой,
что
кричало
ему
сердце.
Y
muchas
que
lo
escuchaban,
tienen
presente
su
voz
И
многие,
кто
слушал
его,
помнили
его
голос.
Queda
un
marido
sonriente,
y
una
mujer
con
dolor
Остался
улыбающийся
муж,
а
женщина
с
болью
El
pueblo
sigue
bonito,
pero
ya
no
canta
el
cantador)
Деревня
по-прежнему
красива,но
больше
не
поет
певец)
Muchas
mujeres
llorando,
ya
no
canta
el
cantador
Многие
женщины
плачут,
больше
не
поет
певец.
Alguien
se
cobro
una
deuda,
alguna
deuda
de
honor
Кто-то
берет
долг,
какой-то
долг
чести.
Alguien
se
cobro
una
deuda,
nadie
sabe
que
paso
Кто-то
берет
долг,
никто
не
знает,
что
случилось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Antonio Montemayor Saenz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.