Paroles et traduction Pete Seeger - Newspapermen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
newspapermen
meet
such
interesting
people!
О,
газетчики
встречают
таких
интересных
людей!
He
knows
the
low-down
(now
it
can
be
told).
Он
знает
всю
подноготную
(теперь
об
этом
можно
говорить).
I′ll
tell
you
quite
reliably
off
the
record
Я
расскажу
тебе,
дорогая,
совершенно
конфиденциально,
не
для
печати,
About
some
charming
people
I
have
known,
О
некоторых
очаровательных
людях,
которых
я
знал,
For
I
meet
politicians,
and
grafters
by
the
score,
Ведь
я
встречаю
политиков
и
взяточников
десятками,
Killers
plain
and
fancy,
it's
really
quite
a
bore.
Убийц
простых
и
затейливых,
это,
право,
довольно
скучно.
Oh,
newspapermen
meet
such
interesting
people!
О,
газетчики
встречают
таких
интересных
людей!
He
wallows
in
corruption,
crime,
and
gore.
Он
погряз
в
коррупции,
преступности
и
крови.
Ting-a-ling-a-ling,
city
desk;
Дзинь-дзинь,
стол
редактора;
Hold
the
press,
Hold
the
press;
Стоп
машина,
стоп
машина;
Extra!
Extra!
Read
all
about
it!
Экстренное
сообщение!
Экстренное
сообщение!
Читайте
все
об
этом!
It′s
a
mess,
meets
the
test.
Это
полный
бардак,
соответствует
действительности.
Oh,
newspapermen
meet
such
interesting
people!
О,
газетчики
встречают
таких
интересных
людей!
It's
wonderful
to
represent
the
press.
Замечательно
быть
представителем
прессы.
Now,
you
remember
Mrs.
Sadie
Smuggery.
Вот,
ты
помнишь
миссис
Сэйди
Смаггери.
She
needed
money
for
a
new
fur
coat.
Ей
нужны
были
деньги
на
новую
шубу.
To
get
insurance,
she
employed
skullduggery.
Чтобы
получить
страховку,
она
прибегла
к
мошенничеству.
She
up
and
cut
her
husband's
only
throat.
Она
взяла
и
перерезала
своему
мужу
глотку.
She
chopped
him
into
fragments,
she
stuffed
him
in
a
trunk.
Она
разрубила
его
на
куски,
запихнула
в
сундук.
She
shipped
it
all
back
yonder
to
her
uncle
in
Podunk.
Она
отправила
все
это
своему
дяде
в
Поданк.
Now,
newspapermen
meet
such
interesting
people!
О,
газетчики
встречают
таких
интересных
людей!
It
must
have
startled
poor
old
Sadie′s
unc.
Должно
быть,
это
поразило
бедного
старого
дядю
Сэйди.
Ting-a-ling-a-ling,
city
desk;
Дзинь-дзинь,
стол
редактора;
Hold
the
press,
Hold
the
press;
Стоп
машина,
стоп
машина;
Extra!
Extra!
Read
all
about
it!
Экстренное
сообщение!
Экстренное
сообщение!
Читайте
все
об
этом!
It′s
a
mess,
meets
the
test.
Это
полный
бардак,
соответствует
действительности.
Oh,
a
newspaperman
meets
such
interesting
people!
О,
газетчик
встречает
таких
интересных
людей!
It's
wonderful
to
represent
the
press.
Замечательно
быть
представителем
прессы.
Now,
newspapermen
meet
such
interesting
people!
О,
газетчики
встречают
таких
интересных
людей!
I′ve
met
the
gal
with
million-dollar
knees.
Я
встречал
девушку
с
ногами
на
миллион
долларов.
Oh,
so
the
guy
who
sat
five
years
upon
a
steeple;
Ах
да,
и
парня,
который
пять
лет
просидел
на
шпиле;
Just
where
the
point
was
I
could
never
see.
В
чем
смысл
был,
я
так
и
не
понял.
Yes,
I've
met
Capone
and
Hoover,
and
lots
of
other
fakes.
Да,
я
встречал
Капоне
и
Гувера,
и
множество
других
фальшивок.
I′ve
even
met
a
genius
who
swallows
rattlesnakes.
Я
даже
встречал
гения,
который
глотает
гремучих
змей.
Oh,
a
newspaperman
meets
such
interesting
people!
О,
газетчик
встречает
таких
интересных
людей!
The
richest
girl
who
could
not
bake
a
cake.
Самую
богатую
девушку,
которая
не
умела
печь
пироги.
Now,
newspapermen
are
such
interesting
people!
О,
газетчики
- такие
интересные
люди!
They
used
to
work
like
hell
just
for
romance,
Они
раньше
работали
как
проклятые
ради
романтики,
But
finally,
the
movies
notwithstanding,
Но
в
конце
концов,
несмотря
на
кино,
They
all
got
tired
of
patches
on
their
pants.
Им
всем
надоели
заплатки
на
штанах.
They
organized
a
union
to
get
a
living
wage.
Они
организовали
профсоюз,
чтобы
получать
прожиточный
минимум.
They
joined
with
other
actors
upon
a
living
stage.
Они
присоединились
к
другим
актерам
на
сцене
жизни.
Now
newspapermen
are
such
interesting
people,
О,
газетчики
- такие
интересные
люди,
When
they
know
they've
got
a
people′s
fight
to
wage.
Когда
они
знают,
что
им
предстоит
вести
борьбу
за
народ.
Ting-a-ling-a-ling,
Newspaper
Guild,
Дзинь-дзинь,
Гильдия
журналистов,
Got
a
free
new
world
to
build;
Нам
нужно
построить
свободный
новый
мир;
Meet
the
people,
that's
a
thrill,
Встречать
людей
- это
здорово,
All
together
fits
the
bill.
Все
вместе
соответствует
нашим
целям.
Now,
newspapermen
are
such
interesting
people!
О,
газетчики
- такие
интересные
люди!
It's
wonderful
to
represent
the
Guild.
Замечательно
быть
представителем
Гильдии.
Oh,
publishers
are
such
interesting
people!
О,
издатели
- такие
интересные
люди!
Their
policy′s
an
acrobatic
thing.
Их
политика
- вещь
акробатическая.
They
claim
they
represent
the
common
people.
Они
утверждают,
что
представляют
простой
народ.
It′s
funny
Wall
Street
never
has
complained.
Забавно,
что
Уолл-стрит
никогда
не
жаловался.
But
the
publishers
have
worries,
for
publishers
must
go
Но
у
издателей
есть
заботы,
ведь
издателям
приходится
идти
To
working
folks
for
readers,
and
big
shots
for
their
dough.
К
рабочим
людям
за
читателями,
а
к
богачам
за
деньгами.
Now,
are
publishers
are
such
interesting
people!
О,
издатели
- такие
интересные
люди!
It
could
be
press-titution,
I
don't
know.
Это
может
быть
проституцией
прессы,
я
не
знаю.
Ting-a-ling-a-ling,
circulation.
Дзинь-дзинь,
тираж.
Ting-a-ling-a-ling,
advertising
Дзинь-дзинь,
реклама.
Get
those
readers,
get
that
payoff
Получите
этих
читателей,
получите
эту
выгоду.
What
a
headache,
what
a
mess.
Какая
головная
боль,
какой
беспорядок.
Oh,
publishers
are
such
interesting
people!
О,
издатели
- такие
интересные
люди!
Let′s
give
three
cheers
for
freedom
of
the
press.
Давайте
трижды
ура
за
свободу
прессы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vern Partlow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.