You will each hear your own song, each your own note, your own vibration in the cosmos. All of you will know one another through the other songs. You will blend and get in harmony. As you blend, your song will change. And in the end, your music will turn into a sound so complete, that it will show us that we all are one. Free. We are in tune.
Каждый из вас услышит свою собственную песню, свою собственную ноту, свою собственную вибрацию в космосе. Все вы узнаете друг друга через другие песни. Вы сольетесь и обретете гармонию. По мере слияния ваша песня изменится. И в конце концов, ваша музыка превратится в звук настолько совершенный, что он покажет нам, что все мы едины. Свободны. Мы настроены друг на друга.
RAY:
РЭЙ:
I know what you've been up to.
Я знаю, чем ты занималась, дорогая.
RUTH:
РУТ:
Alright, but I know what your game is too. The words of Rosalind's song say it all, really, don't they? What a worry you are, Raymond Highsmith.
Хорошо, но я тоже знаю, какова твоя игра, милый. Слова песни Розалинды говорят всё, правда? Какой же ты хлопотный, Реймонд Хайсмит.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.