Peteco Carabajal - Añoranzas - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peteco Carabajal - Añoranzas - Live




Añoranzas - Live
Añoranzas - Live
Cuando salí de Santiago todo el camino lloré
When I left Santiago, I cried all the way
Lloré sin saber porqué pero yo les aseguro
I cried without knowing why, but I assure you
Que mi corazón es duro pero aquel día afloje.
That my heart is strong, but that day it weakened.
Dejé aquel suelo querido y el rancho donde nací
I left that beloved land and the ranch where I was born
Donde tan feliz viví alegremente cantando
Where I lived so happily, singing with joy
En cambio vivo llorando igualito que el crespín.
Instead, I live crying, just like the crespín (a type of bird).
Los años ni las distancias jamás pudieron borrar
Neither the years nor the distance could ever erase
De mi memoria apartar y hacer que te eche al olvido
From my memory and make me forget you
Hay mi Santiago querido yo añoro tu quebrachal.
Oh my dear Santiago, I long for your quebrachal (forest).
Mañana cuando me muera si alguien se apiada de
Tomorrow when I die, if someone takes pity on me
Llevenmé donde nací si quieren darme la gloria
Take me to where I was born, if you want to give me glory
Y toquen a mi memoria la doble que canto aquí.
And play my memory the same song I sing here.
En mis horas de tristeza siempre me pongo a pensar
In my hours of sadness, I always think
Como pueden olvidar algunos de mis paisanos
How can some of my countrymen forget
Rancho, padre, madre, hermano con tanta facilidad.
Ranch, father, mother, brother with such ease.
Santiagueño no ha de ser el que obre de esa manera
He who acts in such a way cannot be a Santiagueño (a person from Santiago del Estero, Argentina)
Despreciar la chacarera por otra danza importada
To despise the chacarera (a traditional Argentine dance) for another imported dance
Eso es verla mancillada a nuestra raza campera.
Is to see our country race defiled.
La otra noche a mis almohadas mojadas las encontré
The other night, I found my pillows wet
Mas ignoro si soñé o es que despierto lloraba
But I don't know if I dreamed it or if I cried awake
Y en lontananza miraba el rancho aquel que dejé.
And in the distance, I saw the ranch I left.
Tal vez en el campo santo no haya un lugar para
Perhaps in the cemetery, there will be no place for me
Paisanos les vua' pedir que cuando llegue el momento
Countrymen, I will ask you that when the time comes
Tirenmé en el campo abierto pero allí donde nací.
Throw me in the open field, but there where I was born.





Writer(s): Julio Argentino Jerez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.