Paroles et traduction Peteco Carabajal - Como La Verdad
¿Al
amparo
de
qué
cielos
Под
покровом
каких
небес
Nuestros
hijos
crecerán?
Наши
дети
будут
расти?
¿Qué
memoria
de
la
tierra?
Какую
память
о
земле,
Donde
habitan,
beberán
Где
они
живут,
будут
хранить?
Yo
quisiera
un
mañana
claro
Я
хочу,
чтобы
завтра
был
ясный
день,
Tan
dulce
y
sereno
como
la
verdad
Такой
сладкий
и
безмятежный,
как
истина.
El
futuro
es
un
reflejo
Будущее
— это
отражение
Del
pasado
sin
dudar
Прошлого,
без
сомнения.
No
amanece
si
no
hay
noche
Не
рассветёт,
если
нет
ночи,
Ni
se
llora
sin
penas
И
не
плачут
без
печали.
Yo
quisiera
un
mañana
claro
Я
хочу,
чтобы
завтра
был
ясный
день,
Tan
dulce
y
sereno
como
la
verdad
Такой
сладкий
и
безмятежный,
как
истина.
Patria
altiva,
cincel
de
sueños
Гордая
Родина,
резец
мечты,
Forjará
su
nombre
que
siempre
dé
luz
Выкует
своё
имя,
которое
всегда
будет
давать
свет.
Con
su
estrella,
sobres
estos
campos
Со
своей
звездой,
над
этими
полями,
Donde
otros
murieron
por
darte
su
amor
Где
другие
погибли,
даря
тебе
свою
любовь.
Yo
quisiera
un
mañana
claro
Я
хочу,
чтобы
завтра
был
ясный
день,
Tan
dulce
y
sereno
como
la
verdad
Такой
сладкий
и
безмятежный,
как
истина.
Ya
se
esfuman
viejas
sombras
Уже
исчезают
старые
тени,
Fatigado
corazón
Утомлённое
сердце.
La
esperanza
es
como
un
faro
Надежда
— как
маяк,
Que
ilumina
esta
canción
Который
освещает
эту
песню.
Yo
quisiera
un
mañana
claro
Я
хочу,
чтобы
завтра
был
ясный
день,
Tan
dulce
y
sereno
como
la
verdad
Такой
сладкий
и
безмятежный,
как
истина.
Tierra
mía,
tu
cimiente
Земля
моя,
твой
зародыш
Victoriosa
crecerá
Победоносно
вырастет
En
la
sangre
de
los
hijos
В
крови
сыновей,
Que
amamantas
sin
cesar
Которых
ты
вскармливаешь
непрестанно.
Yo
quisiera
un
mañana
claro
Я
хочу,
чтобы
завтра
был
ясный
день,
Tan
dulce
y
sereno
como
la
verdad
Такой
сладкий
и
безмятежный,
как
истина.
Patria
altiva,
cincel
de
sueños
Гордая
Родина,
резец
мечты,
Forjará
su
nombre
que
siempre
dé
luz
Выкует
своё
имя,
которое
всегда
будет
давать
свет.
Con
su
estrella,
sobres
estos
campos
Со
своей
звездой,
над
этими
полями,
Donde
otros
murieron
por
darte
su
amor
Где
другие
погибли,
даря
тебе
свою
любовь.
Yo
quisiera
un
mañana
claro
Я
хочу,
чтобы
завтра
был
ясный
день,
Tan
dulce
y
sereno
como
la
verdad
Такой
сладкий
и
безмятежный,
как
истина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Heredia, Carlos Oscar Carabajal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.