Paroles et traduction Peteco Carabajal - Cuesta abajo
Cuesta abajo
Вниз по склону
Si
arrastré
por
este
mundo
Если
я
влачил
по
этому
миру
La
vergüenza
de
haber
sido
Стыд
за
то,
кем
был,
Y
el
dolor
de
ya
no
ser
И
боль
от
того,
кем
уже
не
являюсь,
Bajo
el
ala
del
sombrero
Под
полем
своей
шляпы
Cuántas
veces,
embozada
Сколько
раз,
скрытая,
Una
lágrima
asomada
Слеза,
готовая
пролиться,
Yo
no
pude
contener
Не
могла
быть
мною
сдержана.
Si
crucé
por
los
caminos
Если
я
брел
по
дорогам
Como
un
paria
que
el
destino
Как
изгой,
которого
судьба
Se
empeñó
en
deshacer
Решила
уничтожить,
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego
Если
я
был
слаб,
если
был
слеп,
Solo
quiero
que
comprendan
Я
лишь
хочу,
чтобы
ты
поняла
El
valor
que
representa
Какое
значение
имеет
El
coraje
de
querer
Смелость
любить.
Era,
para
mí,
la
vida
entera
Ты
была
для
меня
всей
жизнью,
Como
un
sol
de
primavera
Как
солнце
весны,
Mi
esperanza
y
mi
pasión
Моя
надежда
и
моя
страсть.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
Я
знал,
что
в
мире
нет
места
Toda
la
humilde
alegría
Для
всей
скромной
радости
De
mi
pobre
corazón
Моего
бедного
сердца.
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada
Теперь,
скатываясь
вниз
по
склону,
Las
ilusiones
pasadas
Прошлые
иллюзии
Yo
no
la
puedo
arrancar
Я
не
могу
вырвать
из
себя.
Sueño
con
el
pasado
que
añoro
Мне
снится
прошлое,
по
которому
я
тоскую,
El
tiempo
viejo
que
lloro
Старое
время,
о
котором
я
плачу,
Y
que
nunca
volverá
И
которое
никогда
не
вернется.
Por
seguir
tras
de
su
huella
Следуя
за
твоим
следом,
Yo
bebí
incansablemente
Я
неустанно
пил
De
la
copa
del
dolor
Из
чаши
боли.
Pero
nadie
comprendía
Но
никто
не
понимал,
Que
si
todo
yo
lo
daba
Что,
отдавая
тебе
все,
En
cada
vuelta
dejaba
На
каждом
витке
я
оставлял
Pedazos
de
corazón
Кусочки
своего
сердца.
Ahora,
triste
en
la
pendiente
Теперь,
печальный
на
склоне,
Solitario
y
ya
vencido
Одинокий
и
побежденный,
Yo
me
quiero
confesar
Я
хочу
признаться.
Si
aquella
boca
mentía
Если
те
уста
лгали,
El
amor
que
me
ofrecía
А
любовь,
которую
ты
предлагала,
Por
aquellos
ojos
brujos
Была
лишь
за
твоими
колдовскими
глазами,
Yo
habría
dado
siempre
más
Я
бы
всё
равно
отдал
тебе
ещё
больше.
Era,
para
mí,
la
vida
entera
Ты
была
для
меня
всей
жизнью,
Como
un
sol
de
primavera
Как
солнце
весны,
Mi
esperanza
y
mi
pasión
Моя
надежда
и
моя
страсть.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
Я
знал,
что
в
мире
нет
места
Toda
la
humilde
alegría
Для
всей
скромной
радости
De
mi
pobre
corazón
Моего
бедного
сердца.
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada
Теперь,
скатываясь
вниз
по
склону,
Las
ilusiones
pasadas
Прошлые
иллюзии
Yo
no
la
puedo
arrancar
Я
не
могу
вырвать
из
себя.
Sueño
con
el
pasado
que
añoro
Мне
снится
прошлое,
по
которому
я
тоскую,
Y
el
tiempo
viejo
que
lloro
И
старое
время,
о
котором
я
плачу,
Y
que
nunca
volverá
И
которое
никогда
не
вернется.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.