Paroles et traduction Peteco Carabajal - El Río y el Caburé
El Río y el Caburé
The River and the Caburé
Tonolec,
leyenda
fue
tu
canto
Tonolec,
legend
was
your
song
Llegando
a
las
orillas
del
viejo
Pilcomayo
Arriving
to
the
shores
of
the
Old
Pilcomayo
De
la
noche,
ave
cautiva
Of
the
night,
captive
bird
Y
cautivo
yo
de
tu
corazón
And
captive
I
of
your
heart
Y
en
mí
fue
tu
canto
un
dulce
hechizo
And
my
song
was
a
sweet
spell
Pasiones,
vendavales,
agüitas
en
tu
nido
Passions,
gales,
little
waters
in
your
nest
Cantares
en
remolino
Whirling
songs
Una
pluma
al
viento,
ay,
ay,
ay,
voló
A
feather
in
the
wind,
oh,
oh,
oh,
it
flew
Tu
voz
quebró
lamento
de
amor
Your
voice
broke
into
a
lament
of
love
Llegaste
a
mis
orillas,
hundiéndote
en
mi
lecho
You
came
to
my
shores,
sinking
into
my
bed
Encomendé
yo
a
los
vientos
I
entrusted
the
wind
Ave
llorona,
tu
corazón
Weeping
bird,
your
heart
Sin
pensar
en
dioses
o
castigos
Without
thinking
about
gods
or
punishments
Tus
dones
malograste,
ave
de
canto
altivo
You
wasted
your
gifts,
bird
of
haughty
song
Tus
lágrimas
derramadas
Your
spilled
tears
Mi
eterno
cauce
se
las
llevó
My
eternal
riverbed
carried
them
away
Por
temor,
te
irás
cuando
amanezca
Out
of
fear,
you
will
leave
at
dawn
Amuleto
de
plumas
con
vuelo
de
tristeza
Feather
amulet
with
sorrowful
flight
Por
vanidades
extrañas
Because
of
strange
vanities
Vendiste
tu
alma
de
Caburé
You
sold
your
soul
as
a
Caburé
Tu
voz,
tu
voz,
lamento
de
amor
Your
voice,
your
voice,
lament
of
love
Resuena
en
mis
orillas
el
eco
de
tu
canto
The
echo
of
your
song
resounds
on
my
shores
Tonolec,
pájaro
altivo
Tonolec,
haughty
bird
Ave
sin
nido
y
sin
corazón
Bird
without
a
nest
and
without
a
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.