Peteco Carabajal - El Río y el Caburé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Peteco Carabajal - El Río y el Caburé




El Río y el Caburé
The River and the Caburé
Tonolec, leyenda fue tu canto
Tonolec, legend was your song
Llegando a las orillas del viejo Pilcomayo
Arriving to the shores of the Old Pilcomayo
De la noche, ave cautiva
Of the night, captive bird
Y cautivo yo de tu corazón
And captive I of your heart
Y en fue tu canto un dulce hechizo
And my song was a sweet spell
Pasiones, vendavales, agüitas en tu nido
Passions, gales, little waters in your nest
Cantares en remolino
Whirling songs
Una pluma al viento, ay, ay, ay, voló
A feather in the wind, oh, oh, oh, it flew
Tu voz quebró lamento de amor
Your voice broke into a lament of love
Llegaste a mis orillas, hundiéndote en mi lecho
You came to my shores, sinking into my bed
Encomendé yo a los vientos
I entrusted the wind
Ave llorona, tu corazón
Weeping bird, your heart
Sin pensar en dioses o castigos
Without thinking about gods or punishments
Tus dones malograste, ave de canto altivo
You wasted your gifts, bird of haughty song
Tus lágrimas derramadas
Your spilled tears
Mi eterno cauce se las llevó
My eternal riverbed carried them away
Por temor, te irás cuando amanezca
Out of fear, you will leave at dawn
Amuleto de plumas con vuelo de tristeza
Feather amulet with sorrowful flight
Por vanidades extrañas
Because of strange vanities
Vendiste tu alma de Caburé
You sold your soul as a Caburé
Tu voz, tu voz, lamento de amor
Your voice, your voice, lament of love
Resuena en mis orillas el eco de tu canto
The echo of your song resounds on my shores
Tonolec, pájaro altivo
Tonolec, haughty bird
Ave sin nido y sin corazón
Bird without a nest and without a heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.