Peteco Carabajal - Entre a Mi Pago Sin Golpear - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Peteco Carabajal - Entre a Mi Pago Sin Golpear




Entre a Mi Pago Sin Golpear
Входи в мой край, не стучась
Fue mucho mi penar
Много я скорбел,
Andando lejos del pago,
Скитаясь вдали от родных мест,
Tanto correr
Так долго бежал,
Pa' llegar a ningún lado.
Чтобы никуда не добраться.
Y estaba en donde nací
А то, что я искал повсюду,
Lo que buscaba por ahí.
Было там, где я родился.
Es oro la amistad
Дружба это золото,
Que no se compra ni vende;
Которое не купишь и не продашь;
Sólo se dá.
Её можно только дарить.
No es algo que se ha de usar
Это не то, что можно использовать,
Cuando te sirva y nada más.
Только когда тебе нужно, и не более.
Así es como se dan
Вот так мои земляки
En la amistad mis paisanos.
Дружат друг с другом.
Sus manos son
Их руки это
Pan, cacho y mate cebado,
Хлеб, мясо и заваренный мате,
Suele su rancho perfumar.
Которым обычно благоухает их ранчо.
Estribillo
Припев
La vida me han prestao
Жизнь мне дана взаймы,
Y tengo que devolverla.
И я должен её вернуть.
Cuando el Creador
Когда Создатель
Me llame para la entrega,
Позовёт меня на суд,
Que mis huesos, piel y sal
Пусть мои кости, кожа и соль
Abonen mi suelo natal.
Удобрят мою родную землю.
La luna es un terrón
Луна это ком земли,
Que alumbra con luz prestada.
Что светит заимствованным светом.
Sólo al cantor
Только певцу,
Que canta coplas del alma
Который поёт песни души,
Le estalla en el corazón
В сердце вспыхивает солнце,
El sol que trepa por su voz.
Поднимающееся вместе с его голосом.
Cantor para cantar
Певец, чтобы петь,
Si nada dicen tus versos;
Если твои стихи ничего не говорят;
Ay, para qué
Ах, зачем,
Si es el silencio un cantor
Если молчание это певец,
Lleno de duendes en la voz.
Полный волшебства в голосе.
Mi pueblo es un cantor
Мой народ это певец,
Que canta la chacarera,
Который поёт чакареру,
No ha de cantar
Он не будет петь
Lo que muy dentro no sienta.
То, что глубоко в душе не чувствует.
"Entre a mi pago sin golpear".
"Входи в мой край, не стучась".





Writer(s): Pablo Raul Trullenque, Carlos Carabajal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.