Paroles et traduction Peteco Carabajal - La Mazamorra
La Mazamorra
Маисовая каша
La
mazamorra,
sabes,
es
el
pan
de
los
pobres
Маисовая
каша,
я
знаю,
это
хлеб
бедняков
Y
leche
de
las
madres
con
los
senos
vacíos
И
молоко
матерей
с
пустыми
грудями
Yo
le
beso
las
manos
al
Inca
Viracocha
Я
целую
руки
Инка
Виракочи
Porque
inventó
el
maíz
y
enseñó
su
cultivo
Потому
что
он
создал
кукурузу
и
научил
ее
выращивать
En
una
arteza,
viene
para
unir
la
familia
В
деревянном
корыте,
она
объединяет
семью
Saludada
por
viejos,
festejada
por
niños
Приветствуемая
стариками,
любимая
детьми
Allá
donde
las
cabras
remontan
en
silencio
Там,
где
козы
молча
пасутся
Y
el
hambre
es
una
nube
con
las
alas
de
trigo
А
голод
— это
облако
с
крыльями
из
пшеницы
Todo
es
hermoso
en
ella,
la
mazorca
madura
Она
вся
прекрасна,
зрелый
початок
Que
desgranan
en
noches
de
vientos
campesinos
Который
лущат
в
ночи
с
ветрами
деревни
El
mortero
y
la
moza
con
trenzas
sobre
el
hombro
Ступка
и
женщина
с
косами
на
плече
Que
entre
los
granos
mezcla
rubores
y
suspiros
Которая
смешивает
зерна
с
румянцем
и
вздохами
Si
la
quieres
perfecta,
busca
un
cuenco
de
barro
Если
ты
хочешь
идеальной,
возьми
глиняную
миску
Y
espésala
con
leves
ademanes
prolijos
И
уплотни
ее
мягкими
движениями
рук
El
vendedor
cortado
de
rama
de
la
higuera
Продавец,
обрезанный
веткой
инжирного
дерева
Que
a
la
siesta
da
sombra,
venteveos
e
higos
Которая
в
полдень
дает
тень,
суету
и
инжир
Y,
si
quieres,
agregále
una
pizca
de
ceniza
de
jume
И,
если
хочешь,
добавь
щепотку
золы
растения
джума
Esa
planta
que
resume
los
desiertos
salinos
Того
растения,
которое
воплощает
в
себе
соленые
пустыни
Y
dejá
que
la
llama
le
transmita
su
fuerza
И
дай
огню
передать
ей
свою
силу
Hasta
que
ella
adquiera
un
tinte
levemente
ambarino
Пока
она
приобретает
слегка
янтарный
оттенок
Cuando
la
comes,
sientes
que
el
pueblo
te
acompaña
Когда
ты
ешь
ее,
ты
чувствуешь,
что
весь
народ
с
тобой
A
lo
largo
de
valles
o
recodos
de
ríos
Вдоль
долин
или
в
излучинах
рек
Cuando
la
comes,
sientes
que
la
tierra
es
tu
madre
Когда
ты
ешь
ее,
ты
чувствуешь,
что
земля
— твоя
мать
Más
que
la
anciana
triste
Больше,
чем
печальная
старушка
Que
espera
en
el
camino
tu
regreso
del
campo
Которая
ждет
на
дороге
твоего
возвращения
с
поля
Es
madre
de
tu
madre
Она
мать
твоей
матери
Y
su
rostro
es
una
piedra
trabajada
por
siglos
И
ее
лицо
— это
камень,
обработанный
веками
Hay
ciudades
que
ignoran
su
gusto
americano
Есть
города,
которые
не
знают
ее
американского
вкуса
Y
muchos
que
olvidaron
su
sabor
argentino
И
многие
забыли
ее
аргентинский
вкус
Pero
ella
te
da
siempre
lo
que
fue
para
el
Inca
Но
она
всегда
дает
тебе
то,
чем
она
была
для
инков
Nodriza
de
los
pobres
en
el
páramo
andino
Кормилица
бедняков
в
андийских
пустошах
La
noche
que
fusilen
poetas
y
canciones
В
ночь,
когда
расстреляют
поэтов
и
песни
Por
haber
traicionado,
por
haber
corrompido
За
то,
что
они
предали,
за
то,
что
они
испортили
La
música
y
el
polen,
los
pájaros
y
el
fuego
Музыку
и
пыльцу,
птиц
и
огонь
Quizás,
a
mí
me
salven
estos
versos
que
digo
Возможно,
меня
спасут
эти
стихи,
которые
я
говорю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Oscar Carabajal, Antonio Esteban Aguero
Album
El Baile
date de sortie
01-01-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.